the structure, the dimensions, the shape and the height from the ground of the sides of the vehicle and the characteristics of the suspension, in so far as they have a bearing on the requirements specified in paragraph 15. of this Regulation; |
Ь) структура, размеры, конфигурация и высота от дороги боковых сторон транспортного средства, а также характеристики подвески в той степени, в какой они оказывают влияние на соблюдение предписаний пункта 15 настоящих Правил; |
(e) The structure, dimensions, lines and materials of the side walls of the passenger compartment, including any optional arrangements or interior fittings within or about the side walls of the passenger compartment; |
е) конструкция, размеры, форма и материалы боковых стенок пассажирского отделения, включая любые факультативные приспособления или элементы внутреннего оборудования внутри или около боковых стенок пассажирского отделения, |
(e) The detailed drawings including the dimensions used for the calculations, of the product, the service equipment, the structural equipments, the marking and/or the labelling necessary to verify the conformity; |
ё) подробные чертежи (включая размеры, используемые для расчетов) изделий, сервисного оборудования, конструкционного оборудования, маркировки и/или знаков, необходимые для проверки соответствия; |
Deeply concerned at the massive violations of human rights and acts of racial discrimination occurring in Burundi, a State party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which may lead to further deterioration of the current critical situation with genocidal dimensions, |
будучи глубоко обеспокоен массовыми нарушениями прав человека и актами расовой дискриминации, отмечающимися в Бурунди, государстве - участнике Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которые могут привести к дальнейшему ухудшению нынешнего критического положения и принять размеры геноцида, |
Description of the packaging design type (e.g. dimensions, materials, closures, thickness, etc.), including method of manufacture (e.g. blow moulding) and which may include drawing(s) and/or photograph(s); |
Описание типа конструкции тары (например, размеры, материалы, затворы, толщина и т.д.), включая способ изготовления (например, формование раздувом) и, возможно, рисунок(ки) и/или фотографию(и); |
Waterway conditions e.g. dimensions of waterways (locks, bridges, fairways), visibility along fairways, specific constraints (bends, narrows, shoals, narrow and low bridges), navigation patterns, bottlenecks, operating times of locks |
Ь) Условия на водных путях, например размеры водных путей (шлюзы, мосты, фарватеры), видимость вдоль водных путей, конкретные ограничения (излучины, узкие места, мелководье, узкие и низкие мосты), навигационные маршруты, узкие участки, время эксплуатации шлюзов |
Dimensions for cylinders shall comply with 5.2.2.2.1.2. . |
В случае баллонов размеры должны соответствовать требованиям пункта 5.2.2.2.1.2. . |
1/ Dimensions in brackets apply for upper deck only. |
1/ Размеры, приведенные в скобках, относятся только к первому этажу. |
The main factors to be considered are the following: Dimensions of the ventilation system of the cargo tanks. |
Необходимо учитывать следующие главные факторы: Размеры системы вентиляции грузовых танков. |
Dimensions are constant over the range of saw a different machine. |
Размеры постоянным в диапазоне увидел другую машину. |
Dimensions of the various parts are detailed in Figure 1. |
Размеры различных частей указаны на рис. 1. |
Dimensions of the box system in Figure 2 |
Размеры "системы шаблона" на рис. 2 |
Dimensions tend to be discrete and are often hierarchical; for example, the location might include the building, state, and country. |
Размеры имеют тенденцию быть дискретными и часто являются иерархическими; Например, местоположение может включать здание, штат и страну. |
Note: Dimensions might be changed according to technical developments. |
Примечание: Размеры могут быть изменены в соответствии с техническими событиями. |
Dimensions are given in figure 18. |
Размеры приводятся на рис. 18. |
"SERVICE DOOR DIMENSIONS (see paragraph 5.6.3.1.)" |
"РАЗМЕРЫ СЛУЖЕБНОЙ ДВЕРИ (см. пункт 5.6.3.1)". |
Dimensions are given in Figure 17. |
Размеры указаны на рис. 17. |
Dimensions of orange-coloured plates, in 5.3.2.2.1 30-31 8 |
З. Размеры табличек оранжевого цвета, предусмотренные |
Dimensions, shape and capacity of the particulate trap |
Размеры, форма и емкость уловителя взвешенных частиц |
Dimensions of the light emitting area in Figure 3 |
Размеры светоизлучающей зоны на рис. З |
3.5. Physical Dimensions of Passenger Car Tyres |
3.5 Физические размеры шин для легковых автомобилей |
All types of the same category Dimensions of caps and bases |
Размеры цоколей и оснований Все типы одинаковой категории 200 6,5 |
Weights and Dimensions of intermodal transport units in a pan-European context |
Вес и размеры интермодальных транспортных единиц в общеевропейском контексте |
Dimensions, number and minimum reflecting surface |
Размеры, количество и минимальная площадь отражающей поверхности |
Dimensions of ducts: cross-section m2, length m |
размеры трубопроводов: поперечное сечение.м2, длина м |