| (b) The dimensions, resolution and attributes of the radar presentation must fulfill the relevant radar requirements. | Ь) Размеры, разрешающая способность и атрибуты радиолокационного отображения должны отвечать соответствующим требованиям к радиолокационным установкам. |
| Original part dimensions are too small for performing the test. | Часть оригинального изделия имеет слишком маленькие размеры для проведения испытания. |
| In this case, the extension applies to all groups listed in Table 3 for dimensions equal or lower to that demonstrated. | В этом случае распространение применяется ко всем группам, перечисленным в таблице З, размеры которых аналогичны или меньше тех, которые были указаны. |
| The dimensions and positions of the apertures are given according to the coordinates in Table 3. | Размеры и местоположение этих отверстий указаны в соответствии с координатами, приведенными в таблице З. |
| The dimensions, shape and mineral composition point to the "young" age of the sulphide ores. | Размеры, форма и минеральный состав указывают на «молодой» возраст сульфидных руд. |
| If these characteristics are within the specified tolerances, the physical dimensions of the tyre are acceptable. | Если эти характеристики находятся в пределах указанных допусков, то физические размеры шины можно считать приемлемыми. |
| The dimensions of the pictogram may be reduced as needed. | Размеры этой пиктограммы при необходимости могут быть уменьшены. |
| The shape and dimensions of the windscreen and its mounting. | 2.2.2 форма и размеры ветрового стекла и его рамы. |
| The test data also shall document the dimensions, wall thicknesses and weights of each of the test tanks. | Данные испытаний должны также включать размеры, толщину стенки и вес каждого из подвергнутых испытанию баков. |
| The dimensions for these tyres to be added in a new Table 8 in Annex 5. | Указать размеры этих шин в новой таблице 8 в приложении 5. |
| The dimensions of the fully assembled impactor shall be as defined in Figure 1. | Размеры полностью собранного ударного элемента указаны на рис. 1. |
| If used it should indicate the maximum dimensions of the craft. | Если оно используется, оно должно содержать максимальные размеры судна. |
| Where dimensions are not specified, all features shall be in approximate proportion to those shown. | Если размеры не указаны, элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам. |
| I'm just pointing out its dimensions. | Я просто указываю на его размеры. |
| Something nearby is leeching all the external dimensions. | Что-то поблизости поглощает все внешние размеры. |
| We select one or several elements, call up - and get precise dimensions. | Выделяем один или несколько элементов, вызываем, и размеры стали точными. |
| The parabolic dimensions of the dental arch indicate Caucasian. | Параболические размеры зубной дуги предполагают принадлежность к европеоидной расе. |
| I'll fax you over the dimensions so you can see how ridiculous it is. | Я пришлю тебе размеры, чтобы ты поняла, как это нелепо. |
| The sectors themselves would be of significant dimensions. | Сами секторы будут иметь существенные размеры. |
| The principal dimensions, based on Figure 1 of this annex, are given in Table 2. | 3.2.1 Основные размеры приведены в таблице 2 и указаны на рисунке 1 настоящего приложения. |
| The dimensions make it possible to insert the honeycomb block bodies in to the V-shaped groove of the turbine stator with a minimum gap. | Размеры позволяют вставлять корпусы сотовых блоков в V-образный паз статора турбины с минимальном зазором. |
| The country's small dimensions also make the cost of its statistics higher due to the necessary sample size. | Малые размеры страны также ведут к повышению стоимости разработки статистических данных, что обусловлено требуемым размером выборки. |
| You should pay attention to the dimensions and weight of a conditioner, as it influences its main advantage - mobility. | Стоит обратить внимание на размеры и вес аппарата, поскольку это влияет на его основное достоинство - мобильность. |
| Pathologies in the human organism also modify bioelectric activity and decrease the dimensions of the electric aura. | Патологии в человеческом организме также изменяют биоэлектрическую активность и уменьшают размеры электрической ауры. |
| Please make sure that dimensions and weight of your hand luggage are within the established limits. | Пожалуйста, удостоверьтесь, что размеры и вес ручной клади не превышают установленные нормы. |