In the post-conflict countries of Africa, the holistic "four Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) developed by UNHCR and its partners is being piloted to promote sustainable solutions for displaced populations and to ensure the protection of their rights. |
В странах Африки, переживающих последствия конфликтов, апробируется разработанный УВКБ и его партнерами комплексный подход «4Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) в целях содействия устойчивому решению проблем перемещенных лиц и обеспечения защиты их прав. |
CONS-O-14 builds upon IIWG-O-17 and adds a reference to the IFS, the main methodological tool developed by the GM in order to assist affected countries in their resource mobilization efforts. |
СВОД-О-14 основан на ММРГ-О-17 и в дополнение к нему содержит ссылку на КСФ как на основной методологический инструмент, разработанный ГМ в целях оказания содействия затрагиваемым странам в их усилиях по мобилизации средств. |
The comprehensive, computer-based self-assessment checklist developed by UNODC is the main tool for gathering information on measures taken to implement the Convention and on technical assistance needs and ongoing activities, while also being the backbone of the Review Mechanism. |
Разработанный ЮНОДК комплексный компьютерный контрольный перечень вопросов для самопроверки является основным средством сбора информации о мерах по осуществлению Конвенции, потребностях в технической помощи и текущих мероприятиях, а также главным элементом механизма обзора. |
A central component of the Office's efforts to safeguard the rights and well-being of all persons of concern is UNHCR's age, gender and diversity mainstreaming approach (AGDM), developed in 2004. |
Одним из главных компонентов усилий Управления по защите прав и благополучия всех подмандатных лиц является подход УВКБ к всестороннему учету возрастных, гендерных аспектов и многообразия (УВГМ), разработанный в 2004 году. |
Also took note of a rapid environmental and health risk assessment tool developed jointly by Italy and the World Health Organization; Expressed its appreciation to the host authorities for their hospitality and excellent arrangements made for the workshop and exercises. |
Они также приняли к сведению механизм оперативной оценки опасности для окружающей среды и здоровья человека, совместно разработанный Италией и Всемирной организацией здравоохранения; h) выразили свою признательность принимающим учреждениям за их гостеприимство и прекрасную организацию рабочего совещания и учений. |
As a follow-up to this, an online tool developed by the Institute to assist States in identifying their assistance needs has been integrated into the implementation support system. |
В качестве последующей меры в этой связи в Систему поддержки процесса осуществления Программы действий был интегрирован сетевой инструмент, разработанный Институтом для содействия государствам в определении их потребностей в помощи. |
A spot developed by the Council of Europe, which aims to promote prevention of violence against women, was dubbed in the local language and also sent to TV stations. |
На местный язык был переведен и также направлен на телевизионные каналы рекламный ролик, разработанный Советом Европы, цель которого заключалась в содействии предупреждению насилия в отношении женщин. |
The Indonesian Jobs Pact is an excellent example of successful social dialogue as it was developed through a series of reviews and consultations among the tripartite partners. |
Индонезийский пакт о рабочих местах, разработанный на основе результатов целого ряда обзоров и серии консультаций, проведенных тремя сторонами-партнерами, является великолепным примером успешности социального диалога. |
One of the most persuasive and potentially useful devices for addressing the issue of the effectiveness of monitoring and evaluation exercises is the 'problem tree' approach to lessons learned, developed by UNEP. |
Одним из наиболее убедительных и потенциально полезным методов решения проблемы повышения эффективности деятельности по мониторингу и оценке является применяемый в отношении извлеченных уроков подход на основе построения "проблемного дерева", разработанный ЮНЕП. |
One concrete outcome of such cooperation was the development of the East African Organics Products Standard, which was developed through a public - private sector regional partnership supported by CBTF and IFOAM. |
Одним из конкретных результатов такого сотрудничества стал восточноафриканский стандарт на продукцию органического сельского хозяйства, разработанный в рамках регионального партнерства государственного и частного секторов при поддержке ЦГСП и ИФОАМ. |
Some participants stated that it would not be an onerous task for the competent authority to establish a similar process as has already been developed for the transport of fireworks. |
Некоторые участники заявили, что для компетентного органа не будет сложной задачей разработать такой же порядок, как порядок, уже разработанный для перевозки фейерверочных изделий. |
The RBM approach of the UNCCD utilizes concepts that derive from the RBM approach developed at the UN secretariat. |
Метод УОКР КБОООН основан на тех же понятиях, что и метод УОКР, разработанный Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
On 22 June, the Council of Ministers of Guinea-Bissau approved the 2011-2014 national operational plan for combating drug trafficking and organized crime, developed with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime and UNIOGBIS. |
22 июня Совет министров Гвинеи-Бисау утвердил национальный оперативный план по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на 2011 - 2014 годы, разработанный при техническом содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНИОГБИС. |
With regard to the question on whether institutions/learners develop their own sustainable development/ESD indicators for their institution/organization, countries again noted that the set of ESD indicators developed by an ECE expert group for the NIR were a valuable an innovative tool. |
Что касается вопроса о том, разрабатывают ли учебные заведения/учащиеся свои собственные показатели устойчивого развития/ОУР для своих учебных заведений/организаций, то страны вновь указали, что набор показателей ОУР, разработанный группой экспертов ЕЭК для НДО, является ценным инновационным материалом. |
The self-assessment checklist developed by the Secretariat provides a broad and consultative tool, based on a country-led process, to review what is in place and to allow the country to determine whether its legislative and institutional framework are in compliance with the articles of the Convention. |
Контрольный перечень вопросов для самооценки, разработанный Секретариатом, обеспечивает широкий и консультативный инструментарий на основе участия страны для проведения обзора в отношении того, что уже создано, и оказания стране содействия в определении, отвечает ли ее законодательная и институциональная база положениям статей Конвенции. |
A number of legislative amendments have been introduced recently, including a draft bill developed in consultation with relevant regional and international bodies to amend the Criminal Law in order to widen the range of UNCAC offences criminalized in Mongolia. |
Недавно в законодательство был внесен ряд поправок, включая законопроект, разработанный в консультации с соответствующими региональными и международными органами и предусматривающий внесение изменений в Уголовный кодекс с целью расширения круга составов преступлений, предусмотренных в КПК, которые признаются в Монголии уголовно наказуемыми деяниями. |
In 2010, a website developed jointly with UNESCO was launched by UNEP, as part of the International Year of Biodiversity, to showcase work on bio-cultural community protocols. |
В 2010 году в рамках Международного года биоразнообразия ЮНЕП открыла совместно разработанный с ЮНЕСКО веб-сайт, посвященный работе по биокультурным общинным протоколам. |
A strategic approach to resource mobilization, developed during the first half of 2010, has been fully integrated into the sustaining change plan, and will be rolled out as additional funding is made available. |
Стратегический подход к мобилизации ресурсов, разработанный в первой половине 2010 года, полностью интегрирован с планом «Закрепление перемен» и будет постепенно внедряться по мере поступления дополнительных финансовых средств. |
The Inter-Agency Standing Committee Plan of Action for the Horn of Africa, developed by FAO, WFP and Oxfam in October 2010, remains valid as a guide for action, though it may need to be updated. |
План действий для стран Африканского Рога Межучрежденческого постоянного комитета, разработанный ФАО, ВПП и ОКСФАМ в октябре 2010 года, остается руководством к действию, хотя его, возможно, следовало бы обновить. |
A very good example of their work is the so-called Better Choice symbol, developed by the Finnish Heart Association to help consumers make healthier choices. |
Одним из прекрасных примеров их работы является так называемый знак «За здоровый выбор», разработанный Финской ассоциацией кардиологов для того, чтобы помогать потребителям делать более здоровый выбор. |
In 2007, the CEB endorsed the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices developed by the HLCM with the active participation of the United Nations Secretariat, funds and programmes and specialized agencies. |
В 2007 году КСР одобрил план действий по согласованию деловой практики, разработанный КВУУ при активном участии Секретариата Организации Объединенных Наций, фондов и программ и специализированных учреждений. |
The plan, developed during the period October 2009 to November 2010, also addresses the recent Executive Board request that the Division provide a longer-term perspective to income generation from private-sector donors, including National Committees and corporate partners. |
План, разработанный в период с октября 2009 года по ноябрь 2010 года, также учитывает недавнюю просьбу Исполнительного совета относительного того, чтобы Отдел представил более долгосрочные перспективы относительно генерирования поступлений от доноров из частного сектора, включая национальные комитеты и корпоративных партнеров. |
The energy performance plan developed by the Ministry of Agriculture and Fisheries is an opportunity for farmers to engage in good practices and it focuses in particular on energy savings. |
Разработанный министерством сельского хозяйства и рыболовства план оптимизации энергопотребления дает фермерам возможность перенять передовой опыт, особенно в области экономии энергии. |
The WSP approach, developed by the World Health Organization (WHO), is a concept for developing a process-orientated observation of the water supply and its goal is to identify and eliminate all possible risks in the entire water supply system. |
Подход ПБВ, разработанный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), представляет собой концепцию развития ориентированных на процессы наблюдений за поставками воды, а его цель заключается в идентификации и устранении всех возможных факторов риска во всей системе водоснабжения. |
10.12 The National Education Infrastructure Management System is an electronic planning and management tool developed by government to allow access to information about the conditions of infrastructure and facilities at all public schools across the country. |
10.12 Национальная система управления инфраструктурой образования представляет собой разработанный правительством автоматизированный инструмент планирования и управления, позволяющий получить доступ к информации о состоянии инфраструктуры и материальной базы всех государственных школ в стране. |