The paper describes the SEAL service, developed for the specific use in the Canadian Census of Population but having potential for many other applications. |
В настоящем документе описывается сервис SEAL, разработанный конкретно для использования в рамках канадской переписи населения, но и обладающий потенциалом использования во многих других прикладных областях. |
A competency model, developed through a participatory process, which included staff from throughout the Secretariat was finalized and communicated to all staff in mid-1999. |
В середине 1999 года был доработан и доведен до сведения всего персонала типовой набор квалификационных требований, разработанный в рамках основанного на принципе участия процесса, которым были охвачены все сотрудники Секретариата. |
The new Recommendation, based on a Model Code of Conduct developed by the Electronic Platform Netherlands, proposes an alternative solution for the regulation of e-commerce. |
Новая Рекомендация, в основе которой лежит типовой кодекс поведения, разработанный организацией "Электронная платформа Нидерланды", предусматривает альтернативный способ регулирования электронной торговли. |
Any monitoring mechanism developed, factors and difficulties encountered and targets identified for the future; |
любой разработанный механизм контроля, различные факторы, встреченные трудности и намеченные цели; |
The draft methods and instruments developed over the past year are now being piloted in a number of field offices and headquarters divisions. |
В настоящее время в ряде отделений на местах и отделов штаб-квартиры проходит проверку разработанный за минувший год проект соответствующих методов и инструментов. |
A project funded under the Peacebuilding Fund developed by BINUB and the Government in support of the Commission is in its early stages of implementation. |
Проект по линии Фонда миростроительства, разработанный ОПООНБ и правительством для оказания помощи Комиссии, находится на ранних этапах реализации. |
The tables, which present a fully developed numerical example running through the sequence of accounts, have been put in the form most often used for publication. |
Таблицы, содержащие полностью разработанный числовой пример для всей последовательности счетов, приводятся в форме, которая наиболее часто используется в публикациях. |
It was agreed to recommend using the legform impactor developed by TRL, ... However, it was also recommended to consider... |
Было решено рекомендовать использовать ударный элемент в виде модели ноги, разработанный лабораторией TRL... |
Based on the above, the standard developed by this Panel to compensate claims for loss of profits is based on a review of the "business affected". |
На основе вышеизложенного разработанный настоящей Группой уполномоченных стандарт предоставления компенсации по претензиям в отношении упущенной выгоды основан на рассмотрении "затронутого предприятия". |
The presumption is that any mechanism developed internationally will in due course filter down to States and will be implemented nationally. |
Мы исходим из того, что любой механизм, разработанный на международном уровне, в свое время дойдет до государств и будет внедряться на национальном уровне. |
The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme supported a project in South Africa developed by the Centre for International Crime Prevention to counteract domestic violence. |
Программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия поддерживала в Южной Африке проект, разработанный Центром по предупреждению международной преступности в целях борьбы с насилием в быту. |
A ten-point Cancer Code developed by a European cancer experts group was widely disseminated in the late 1980s and again in 1995. |
В конце 80-х годов и вновь в 1995 году был широко распространен 10-бальный код опасности раковых заболеваний, разработанный европейской группой экспертов по проблемам рака. |
The delegation of EAN International suggested that the working group should now apply the code developed at the last session to a larger number of standards. |
Делегация МАКПТ предложила, чтобы код, разработанный на последней сессии, использовался рабочей группой в значительно большем числе стандартов. |
Land (Group Settlement Areas) Act 1960, regarding rights of ownership in land, developed under land settlement schemes. |
Закон о земле (районы групповых поселений) 1960 года в отношении прав на владение землей, разработанный в соответствии с планами о заселении земель. |
Memoranda of understanding developed with other agencies for the MICS processes, including with the Economic Commission for Africa and the United Nations Population Fund, were considered helpful. |
По общему мнению, меморандум о понимании, разработанный совместно с другими учреждениями для процессов ОПГВ, в том числе с Экономической комиссией для Африки и Фондом Организацией Объединенных Наций в области народонаселения, оказался полезным. |
On that occasion, the European Union welcomed the system-wide implementation action plan developed by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security. |
По этому случаю Европейский союз приветствовал общесистемный план действий по осуществлению, разработанный Межучрежденческой целевой группой по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности. |
An initial list of elements that could be included in a possible global plan of action, developed by the contact group is annexed to this report. |
Первоначальный перечень элементов, которые можно было бы включить в возможный глобальный план действий, разработанный Контактной группой, прилагается к настоящему докладу. |
It also outlines a joint action plan developed jointly by UNDP and UNIFEM further to the discussions at the June 2004 session of the Executive Board. |
В нем также излагается в общих чертах совместный план действий, разработанный совместно ПРООН и ЮНИФЕМ по итогам обсуждений на сессии Исполнительного совета, состоявшейся в июне 2004 года. |
The cluster approach developed by IASC for humanitarian agencies is more structured with higher predictability, timelines and accountability than the theme group concept of UNDG. |
Тематический подход, разработанный МПК для гуманитарных учреждений, более структурирован, обеспечивая большую предсказуемость, своевременность и подотчетность, чем концепция тематической группы ГРООН. |
The Committee also endorsed a core set of economic statistics developed by ESCAP and other development partners, as a guideline for enhancing the capacity of national statistical systems in Asia and the Pacific. |
Комитет также утвердил основной свод экономических показателей, разработанный ЭСКАТО и другими партнерами по развитию, в качестве руководства по повышению потенциала национальных статистических систем в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The British Government has agreed a cross-Government action plan to prevent and tackle FGM, which was developed in consultation with civil society partners. |
Британское правительство согласовало план действий, охватывающий все правительственные ведомства, для предупреждения и решения проблемы КОЖПО, разработанный путем консультаций с партнерами гражданского общества. |
The revised option 5 (an option for discussion developed by the Vice Chair) would tighten the constraint on the quality of materials. |
Пересмотренный вариант 5 (вариант для обсуждения, разработанный заместителем Председателя) усилил бы ограничение по качеству материалов. |
Two intensive online training courses had been developed so far, one of them jointly with INTERPOL, on international cooperation against terrorism. |
На сегодняшний день были разработаны два интенсивных онлайновых учебных курса; один из них, разработанный совместно с Интерполом, был посвящен вопросам международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
The Commission's Access 2011 Accessibility Action Plan included two resource kits, to be developed in participation with persons with disabilities and their organizations. |
Разработанный Комиссией план действий по обеспечению доступа к выборам "Доступ 2011" предусматривает подготовку совместно с инвалидами и их организациями двух видов средств поддержки. |
The recently developed set of criteria raises standards by enabling training and capacity development service providers to measure the success of e-learning and engage in continuous learning and quality improvement. |
Разработанный в последнее время набор критериев поможет повысить стандарты, поскольку позволяет организациям, занимающимся профессиональной подготовкой и развитием организационно-кадрового потенциала, измерять, насколько успешно продвигается работа по организации обучения с применением электронных средств и активно заниматься продвижением непрерывного обучения и повышением его качества. |