Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработанный

Примеры в контексте "Developed - Разработанный"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработанный
Implementing a Common electronic data standard as recommended and developed by the WCO; вводит в действие общий стандарт для данных в электронной форме, разработанный и рекомендованный ВТО;
It was informed that an interim method developed by CCC would be included in the EMEP manual by the end of 2006. Он был проинформирован о том, что к концу 2006 года в Руководство ЕМЕП будет включен промежуточный метод, разработанный КХЦ.
The Gender and Security Sector Reform Toolkit, developed by INSTRAW, proved to be useful to multiple stakeholders, for example the Afghan National Police. Разработанный МУНИУЖ комплекс средств по учету гендерной проблематики и проведению реформы в секторе безопасности оказался полезным для многих участников, например для Национальной полиции Афганистана.
Anticipating this change in national accounting guidelines, the capitalisation of R&D at Statistics Netherlands has been incorporated in a recently developed satellite account called the 'knowledge module'. С учетом предстоящего внесения такого изменения в руководящие принципы составления национальных счетов НИОКР Статистическое управление Нидерландов включило недавно разработанный вспомогательный счет, который называется "модуль знаний", позицию "Капитализация НИОКР".
In its annual report for 2005 - 2006 the Committee described the framework that it had developed to provide for follow-up subsequent to the adoption of the concluding observations on States parties' reports. В своем годовом докладе за 2005-2006 годы Комитет описал разработанный им механизм последующих действий по итогам принятия заключительных замечаний по докладам государств-участников.
In progress; draft financial statement format developed in 2010; to be updated based on approved accounting policy framework В процессе выполнения; проект формата финансовых ведомостей, разработанный в 2010 году, будет обновлен на основе утвержденной нормативной базы
If the technology, which is based on the centrifugal atomization method developed by the Republic of Korea, is proven to be effective, it will significantly contribute to the minimization of the use of civilian highly enriched uranium worldwide. Если технология, основу которой составляет разработанный Республикой Корея метод центрифужной атомизации, окажется эффективной, это будет в значительной степени способствовать сведению к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданских целях во всем мире.
Professor Noriko Okubo presented the Green Access Project, developed by Osaka University and funded by the Government of Japan, which sought to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan. Профессор Норико Окубо представил разработанный Осакским университетом и финансируемый правительством Японии проект "Зеленый доступ", который направлен на определение соответствующих моделей участия общественности в охране окружающей среды и создании устойчивого общества в Японии.
One, developed under the United Nations civilian capacity programme, enables the United Nations to deploy short-term civilian expertise in a rapid manner. Первый проект, разработанный в рамках программы Организации Объединенных Наций по укреплению гражданского потенциала, позволяет Организации Объединенных Наций быстро развертывать гражданских специалистов на короткий срок.
The Tribunal continues to employ the downsizing mechanism, developed in 2007 in close consultation with the staff association, to enable management to decide who will leave and when, depending on the outcome of fair and transparent retention processes. Трибунал продолжает использовать механизм сокращения штата, разработанный в 2007 году по итогам активных консультаций с ассоциацией персонала, чтобы помочь руководству в принятии решений о том, кто уйдет и когда, с учетом результатов справедливого и прозрачного процесса удержания кадров.
Among other insights, the document underscored the importance of recognizing that no single set of instructions, particularly one developed by a single set of stakeholders, could guide the Committee effectively in addressing all circumstances that might arise in future cases. Помимо прочих сведений в этом документе подчеркивается важность понимания того, что какой-либо один набор указаний, и особенно разработанный каким-либо одним кругом заинтересованных сторон, не может эффективно направлять работу Комитета в ходе рассмотрения всех возможных будущих обстоятельств.
It agreed that draft conclusions with commentaries would be an appropriate outcome of the Commission's work; the guide thus developed would be of both theoretical and practical value, especially to lawyers and judges who were not experts in public international law. Делегация страны оратора согласна с тем, что предварительные выводы с комментариями представляются наиболее логичным результатом работы Комиссии; разработанный на их основе справочник будет иметь большую теоретическую и практическую ценность, особенно для юристов и судей, которые не являются экспертами в области международного публичного права.
Mr. McLay (New Zealand) said that the UNDG action plan developed in response to the quadrennial comprehensive policy review had had four signal effects that were particularly supported by New Zealand. Г-н Маклей (Новая Зеландия) говорит, что план действий ГООНВР, разработанный под влиянием четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, имел четыре знаменательных результата, которые находят особую поддержку у Новой Зеландии.
The latter is a tool developed to assess the level of commitment of Toronto mayoral candidates to issues affecting racialized communities in the city of Toronto. Второй представляет собой механизм, разработанный для оценки уровня обязательств, взятых кандидатами на выборах мэра Торонто в отношении вопросов, затрагивающих общины расовых меньшинств в городе Торонто.
A contract that explicitly states that any product Alyssa Lang developed during her employment Is the property of our client. В котором чётко указано, что любой продукт, разработанный Алисой Лэнг до увольнения, является собственностью нашего клиента.
In 2012, UNODC released the International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol, a technical tool developed through expert consultation to support States' strategic planning and policy development. В 2012 году ЮНОДК опубликовало документ "Международная платформа действий в целях выполнения Протокола против незаконного ввоза мигрантов", который представляет собой разработанный на основе консультаций с экспертами инструмент технического содействия государствам в вопросах стратегического планирования и разработки политики.
The participants were to work on the basis of the checklist developed in the previous training session and modified by the facilitators following the comments received from the national experts. Участникам для работы был предложен контрольный перечень, разработанный на предыдущей учебной сессии, в который координаторы внесли изменения после получения замечаний от национальных экспертов.
The delivery of technical assistance is greatly facilitated by tools developed by UNODC, such as model laws and legislative guides to assist in the implementation of the Convention and its Protocols. Деятельности по оказанию технической помощи в значительной степени способствует разработанный ЮНОДК инструментарий, в частности типовые законы и руководства для законодательных органов, призванные содействовать осуществлению Конвенции и протоколов к ней.
The Conference reviewed the draft Guidelines for harmonizing time use surveys, developed by a Task Force on Time Use Surveys, set up in November 2010. Конференция рассмотрела проект Руководящих принципов по согласованию обследований бюджета времени, разработанный Целевой группой по обследованиям бюджета времени, созданной в ноябре 2010 года.
The United Nations country team's $36 million humanitarian response plan, developed in lieu of a consolidated appeal, has been funded at 13.5 per cent. Разработанный вместо призыва к совместным действиям план гуманитарного реагирования страновой группы Организации Объединенных Наций с бюджетом 36 млн. долл. США профинансирован на 13,5 процента.
Mr. Kurakov (Belarus) said that the Belarusian Ministry of Defence had developed an international technical cooperation project which aimed to provide the Belarusian Armed Forces' demining unit with modern ERW clearance equipment. Г-н Кураков (Беларусь) указывает на проект международного технического сотрудничества, разработанный Министерством обороны, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить саперную группу вооруженных сил Республики Беларусь современным оборудованием для удаления взрывоопасных пережитков войны.
The new gender action plan developed by UNICEF should be adequately funded and form an integral part of the new strategic plan rather than stand alone as a separate document. Разработанный ЮНИСЕФ новый план действий по обеспечению гендерного равенства должен быть надлежащим образом профинансирован и стать неотъемлемой частью нового стратегического плана, а не отдельным документом.
Some of the survey findings have been integrated into the "Liberal Studies Teaching Kit" developed by EOC for the Senior Secondary Curriculum of the Liberal Studies. Отдельные результаты исследования были включены в Комплект учебных материалов по гуманитарным наукам, разработанный КРВ для программы преподавания гуманитарных дисциплин в старших классах средней школы.
The Liberian humanitarian appeal, together with the Consolidated Appeal Process, launched on 30 November 2005 by the Secretary-General, contains an integrated list of priorities developed and approved by United Nations agencies, funds, programmes and NGOs in consultation with the Government. Гуманитарный призыв в отношении Либерии наряду с процессом призывов к совместным действиям, начало которому было положено Генеральным секретарем 30 ноября 2005 года, содержит сводный перечень приоритетных задач, разработанный и одобренный учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО в консультации с правительством.
It is also important to highlight the recent action plan for gender mainstreaming, developed by the Department for Disarmament Affairs for the period April 2003- December 2005. Важно отметить и недавний "План действий по гендерной интеграции", разработанный Департаментом по вопросам разоружения на период с апреля 2003 года по декабрь 2005 года.