Of course the Clean Development Mechanism developed under the Kyoto Protocol would not be sufficient to reverse the harmful effects of climate change; the main polluters must take action to reduce their greenhouse gas emissions. |
Не вызывает сомнений, что механизм "чистого развития", разработанный в соответствии с Киотским протоколом, будет недостаточным для того, чтобы обратить вспять вредные последствия изменения климата; главные загрязнители должны принять меры для уменьшения выбросов парникового газа. |
On 20 February 1997, a rapid demobilization plan, developed by the Technical Working Group of the Joint Commission, was endorsed by the Commission during a follow-up session of heads of delegations. |
20 февраля 1997 года в ходе последующего заседания глав делегаций Комиссией был утвержден план быстрой демобилизации, разработанный Технической рабочей группой Совместной комиссии. |
Australian companies are at the forefront of this research, and I am proud to note that a new form of mine detector developed in Australia is already in use in Cambodia. |
Австралийские компании находятся на переднем плане этих исследований, и я с гордостью говорю о том, что в Камбодже уже применяется новый тип миноискателя, разработанный в Австралии. |
An environmental management system training kit, developed by ICC, UNEP and the International Federation of Consulting Engineers, assists the efforts of the enterprises wishing to implement the Charter's principles. |
Те предприятия, которые хотели бы следовать принципам Хартии, используют в этих целях комплект учебных материалов по системе природопользования, разработанный МТП, ЮНЕП и Международной федерацией инженеров-консультантов. |
In doing so, however, we should be wary of achieving a result for its own sake - we must ensure that the machinery developed will be effective in monitoring compliance. |
При этом, однако, нам следует остерегаться бесплодных результатов - мы должны обеспечить, чтобы разработанный механизм был эффективным в плане контроля за соблюдением. |
The Chairman stressed that the work-plan, as annexed to this report, should be seen as a dynamic paper and developed taking into account progress in the preparation of different issues and the outcome of related events. |
Председатель подчеркнул, что план работы, содержащийся в приложении к настоящему докладу, следует рассматривать как динамичный документ, разработанный с учетом хода подготовки различных вопросов и результатов соответствующих мероприятий. |
The modular training methodology developed by the ILO has been introduced in more than 100 training institutions in the country to facilitate area-based development and income-generation. |
Разработанный Международной организацией труда модуль профессиональной подготовки внедрен более чем в 100 учебных заведений страны в целях содействия процессу развития и получения доходов на местном уровне. |
The project for the sharing of drug seizure data developed jointly by UNDCP, the International Criminal Police Organization and the Customs Cooperation Council, and recently expanded to include the International Narcotics Control Board, is an example of this complementarity. |
Примером такой взаимодополняющей деятельности может служить проект обмена данными об изъятиях наркотиков, разработанный ЮНДКП совместно с Международной организацией уголовной полиции и Советом таможенного сотрудничества, к которому недавно присоединился Международный комитет по контролю над наркотиками. |
The first Extranet application, the Directory of Senior Officials, developed by the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board, was implemented in September 2002 and is now in production mode. |
Первым примером практического применения Экстранет-сети стал Справочник старших должностных лиц, разработанный Секретариатом Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, который был внедрен в сентябре 2002 года и в настоящее время находится в рабочем режиме. |
The Draft Guidelines on Municipal Wastewater, developed by the Coordination Office as a critical element of the Strategic Action Plan, provide valuable guidance to manage urban wastewater worldwide, in accordance with national policies and plans. |
"Проект руководящих принципов по городским сточным водам", разработанный Координационным бюро в качестве основополагающего элемента Стратегического плана действий, является бесценным руководством в деятельности по удалению и очистке городских сточных вод на глобальном уровне с учетом национальных стратегий и планов. |
The intention is to extend the prototype developed by the SDMX case study to build a dynamic joint web hub linking all four organizations and national agencies producing and disseminating debt statistics. |
При этом ставится задача распространить прототип, разработанный в рамках тематического исследования по ОСДМ, для создания динамичного общего веб-сайта, увязывающего все четыре организации и национальные учреждения, занимающиеся подготовкой и распространением статистических данных по задолженности. |
Against the background of around 175 million people currently residing in a country other than the one where they were born, the paper gives the example of an index developed to analyse discrimination that non-citizens suffer under the law. |
В документе на основе данных о почти 175 млн. людей, в настоящее время проживающих постоянно в странах, иных, чем страны их происхождения, используется в качестве примера индекс, разработанный для анализа узаконенной дискриминации, которой подвергаются неграждане. |
Reports under the Ramsar Convention on Wetlands follow a structured questionnaire approach, using the reporting and planning framework provided by the Bureau and a set of indicators developed by the Scientific and Technical Review Panel. |
Доклады по Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях составляются в соответствии с подходом, основанным на структурно организованном вопроснике, и при их подготовке используются основополагающие рекомендации по составлению докладов и планированию, сформулированные Бюро, и набор показателей, разработанный Группой экспертов по научно-техническому обзору. |
The project, developed in-house at no significant cost and involving a modest investment in hardware, has already more than paid for itself by significantly reducing the need to bring on board costly internationally recruited freelance verbatim reporters. |
Этот проект, разработанный самими сотрудниками Секции без существенных затрат и предусматривающий незначительные инвестиции в аппаратные средства, уже более чем окупился, позволив существенно сократить потребности в привлечении дорогостоящих внештатных составителей стенографических отчетов, набираемых на международной основе. |
The training programme uses a module developed for assisting countries to prepare projects that can attract funding from the GEF, as well as from any other sources. |
В программе подготовки кадров используется модуль, разработанный для оказания странам помощи в подготовке проектов, которые могут привлечь финансовые средства ГЭФ, а также из любых других источников. |
For example, the Italian Government has allocated US$ 3.58 million for a project developed, with GM's support, by the Ministry of Environment and Planning. |
Например, итальянское правительство ассигновало 3,58 млн. долл. США на проект, разработанный при поддержке ГМ министерством окружающей среды и планирования. |
Insofar as such activities are concerned, it is likely that any regulatory regime developed by the Authority for mineral resources such as polymetallic sulphides would contain measures aimed at protecting biodiversity and the marine environment in general from harmful effects. |
Что касается такой деятельности, то весьма вероятно, что любой регуляторный режим, разработанный Органом для таких минеральных ресурсов, как полиметаллические сульфиды, будет содержать меры, направленные на защиту биологического разнообразия и морской среды в целом от пагубных последствий. |
Modern training methodologies, including proven techniques of electronic learning (known as e-learning) developed by the Office, will be complemented by specialist law enforcement training courses. |
Современные методы подготовки кадров, включая хорошо зарекомендовавший себя метод электронного обучения, разработанный Управлением, будут дополняться специальными курсами подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
The new version has global coverage; the selection of variables has been revised; and a new user interface was developed for data retrieval, export and printing. |
Новая версия имеет глобальный охват; процедура отбора переменных была изменена; был использован новый интерфейс пользователя, разработанный для поиска, экспорта и распечатки данных. |
The 2007 Family Law, developed with the support of UNICEF and Save the Children UK, is fully in line with the Convention on the Rights of the Child. |
Закон о семье 2007 года, разработанный при помощи ЮНИСЕФ и организации Соединенного Королевства «Спасти детей», полностью отвечает положениям Конвенции о правах ребенка. |
The CGE members also made active use of the CGE listserv, developed and maintained by the secretariat, to exchange views on various issues pertaining to the discharge of its work. |
Члены КГЭ также активно использовали сервер рассылки КГЭ, разработанный и ведущийся секретариатом, для обмена мнениями по различным вопросам, касающимся осуществления ее работы. |
Initiatives such as the United Nations Atlas of the Oceans, developed by the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination and aimed at bringing together marine scientific knowledge, are to be encouraged. |
Поощрять следует и такие инициативы, как разработанный Подкомитетом по океанским и прибрежным районам Административного комитета по координации Атлас океанов Организации Объединенных Наций, цель которого заключается в сведении воедино научных знаний в морских вопросах. |
The global compact with business developed under the leadership of the Secretary-General must lead, as a minimum, to the eradication of breaches of international human rights norms by corporations, both national and transnational. |
Разработанный под руководством Генерального секретаря «Глобальный договор» с деловыми кругами должен привести как минимум к искоренению случаев нарушения международных норм в области прав человека как национальными, так и транснациональными корпорациями. |
The delegation of Georgia stressed that the paper was based on the needs of EECCA countries and was being developed by experts from EECCA countries with contributions from international organizations. |
Делегация Грузии отметила, что этот документ, разработанный экспертами стран ВЕКЦА при участии международных организаций, отвечает потребностям этих стран. |
The debtor, a large multinational company, applied for commencement of insolvency proceedings in Canada and the United States and immediately presented both courts with a fully developed protocol establishing procedures for coordination and cooperation. |
Должник - крупная многонациональная компания - возбудил производство по делу о несостоятельности в Канаде и Соединенных Штатах Америки и тут же представил в оба суда подробно разработанный протокол, устанавливающий процедуры координации и сотрудничества. |