Our team of charter experts processes and coordinates each detail of your charter flight, from airport check-in, to catering and luggage handling right up to meeting the crew to discuss further service details. |
Наша команда чартерных экспертов обрабатывает и координирует каждую деталь Вашего чартерного полёта. От регистрации в аэропорту, приготовления и поставки готового питания и обработки багажа, до встречи с экипажем судна для обсуждения дальнейших деталей обслуживания. |
As Anthony Pugh explains: This detail is inexplicable; the principal character of Z. Marcas, who does not otherwise appear outside his own story, seems a very unlikely candidate for the role. |
Как объяснял Энтони Пью: эта деталь необъяснима; главный герой З. Маркаса, который не появляется за пределами собственной истории, кажется маовероятным кандидатом на эту роль. |
"... or did you leave that insignificant little detail to me?" |
"... или вы решили оставить мне эту несущественную деталь?" |
Wightman remarks that the "only topographical detail" concerning the Atuatuca of the Eburones was a "narrow defile suitable for ambush" not too far to the west. |
Уайтмен замечает, что «единственная топографическая деталь» относительно Адуатуки эбуронов была «узким дефиле, подходящим для засады» не слишком далеко на запад. |
Yii comes with a collection of official documentation, such as a tutorial to develop a simple blog application, a guide that gives the description of every feature and a class reference which gives every detail about properties, methods and events. |
В Yii имеется сборник официальной документации, такой как учебное пособие по разработке простого приложения для блога, руководство, в котором дается описание каждой функции и ссылки на класс, которая дает каждую деталь о свойствах, методах и событиях. |
If we find a detail that he overlooked, we could prove that he's a fake, and his entire House of cards will come crashing down. |
Если мы найдем какую-нибудь деталь, которую он пропустил, мы сможем доказать, что он фальшивый, и весь его карточный домик разрушится. |
If we didn't, we'd notice every little detail, all the time. |
Если бы этого не было, мы бы замечали каждую деталь, постоянно. |
But back then, we noticed that detail and we fixed it, and now everyone else does that as well. |
Но тогда, годы назад, мы заметили эту деталь и исправили её, и теперь все так делают. |
The incident was widely reported in the newspapers furthering his celebrity, but the story redacted the important detail that Wigfall had not spoken to Beauregard in two days. |
Этот инцидент широко освещался в газетах и сделал его знаменитостью, однако не упоминалась одна важная деталь - Уигфолл не разговаривал с Борегаром на протяжении двух дней. |
Are you finally going to tell us what the other detail was? |
Ты скажешь нам, какую деталь он не воспроизвел? |
The place where I spent months planning every detail of this job, this operation that you just put in jeopardy? |
Там я несколько месяцев планировал каждую деталь этой работы, и эту операцию ты поставил под удар? |
'The smallest detail can help, and that's what we are appealing for today, really.' |
Малейшая деталь может помочь, и именно с этим призывом мы обращаемся сегодня. |
Or... one detail from Tim's postmortem that was overlooked - |
Или... В отчете о встрытии Тима была упущена одна деталь. |
I could find out where you live, what you eat, when you sleep, every little detail about your life. |
Я могу выяснить, где ты живёшь, что ешь, когда спишь, каждую деталь твоей жизни. |
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail: to ensure that South Korea could recapture at least a fraction of those gains through taxation. |
В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь: позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги. |
But you have lost a minor detail: he killed her! |
Но ты забываешь маленькую деталь: он её убил! |
Maybe explaining this number is just a technical issue, a technical detail of interest to experts, but of no relevance to anybody else. |
Может быть, объяснение этого числа - всего лишь техническая мелочь, маленькая деталь, интересная только экспертам, но совершенно незначительная для всех остальных. |
And then when we came back, we had to write it all down, every... every little detail. |
И затем, когда мы возвращались, мы должны были записывать всё, каждую мельчайшую деталь. |
But back then, we noticed that detail and we fixed it, and now everyone else does that as well. |
Но тогда, годы назад, мы заметили эту деталь и исправили её, и теперь все так делают. |
If we didn't, we'd notice every little detail, all the time. |
Если бы этого не было, мы бы замечали каждую деталь, постоянно. |
It is the Chinese who have endowed the term "financial center" with such weight and meaning by trying to dissect the functions of such cities and quantify every detail. |
Именно китайцы придали термину «финансовый центр» такой большой вес и значимость, пытаясь разграничить функции таких городов и исчислить каждую деталь. |
Just one detail: were it not for the 2.5 billion people doomed to sacrifice, it would be very unlikely that the other 285 people could survive, regardless of how much more wealth they would be able to accumulate. |
Всего одна деталь: если бы не эти 2,5 миллиарда обреченных на гибель людей, едва ли смогли выжить другие 285 человек, независимо от размеров накопленного ими богатства. |
When considering the issues relating to the Act of the USSR of 3 April 1990, one cannot help noticing another important detail, namely, the reasons for its adoption. |
Нельзя не обратить внимание еще на одну существенную деталь при рассмотрении вопросов, связанных с Законом СССР от З апреля 1990 года, а именно - причины его принятия. |
The absence of any reference to proportionality in paragraph 23 might cause the reader to overlook a detail that was dealt with later in the draft general comment. |
Отсутствие ссылки на соразмерность в пункте 23 может привести к тому, что читатель пропустит какую-либо деталь, которая будет рассматриваться в следующих разделах проекта замечания общего порядка. |
And what does it matter if-if I can't remember every detail of every case I've ever investigated? |
И какая разница, что я не могу вспомнить каждую деталь каждого дела, которое я расследовала? |