Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования.
They also demonstrate the importance of respecting the right of all peoples to self-determination. Они также свидетельствуют о важности соблюдения права всех народов на самоопределение.
The data demonstrate the trend of decreasing fish populations in both the Azerbaijan segment of the Caspian Sea and freshwater reservoirs. Эти данные свидетельствуют о сокращении рыбных запасов как в азербайджанском секторе Каспийского моря, так и в пресноводных водохранилищах страны.
And while individual stories do not prove the absence of enduring challenges, they demonstrate the presence of possibilities. И хотя отдельные примеры не служат доказательством отсутствия укоренившихся проблем, они все же свидетельствуют о наличии возможностей.
Those events and initiatives demonstrate the renewed priority that the issues of disarmament and non-proliferation have today on the international agenda. Эти события и инициативы свидетельствуют о том, что вопросам разоружения и нераспространения сегодня вновь уделяется повышенное внимание на международном уровне.
These figures demonstrate the great threat to their personal health that women and girls face. Эти цифры свидетельствуют о серьезной угрозе для здоровья женщин и девочек.
The statistics provided on assets seized in Switzerland and returned under the judicial assistance procedure demonstrate the successes achieved in this regard. Статистические данные об активах, изъятых в Швейцарии и возвращенных в рамках процедуры судебной помощи, свидетельствуют о значительном прогрессе в этой области.
I believe that those data clearly demonstrate the tragic situation dominating economic interactions in the world. Я полагаю, что эти данные четко свидетельствуют о трагической ситуации, которой характеризуются экономические отношения в мире.
However, these initiatives do demonstrate the feasibility of attracting private investors to what is still perceived as a high-risk market. А ведь эти инициативы наглядно свидетельствуют о наличии практической возможности привлечения инвесторов частного сектора на рынок, который все еще воспринимается как высокорисковый.
Almost all the projects demonstrate the value of achieving successful risk allocation. Практически все проекты свидетельствуют о полезности успешного распределения рисков.
Reports of spontaneous return of internally displaced persons in other parts of the western region demonstrate that security conditions have somewhat improved. Сообщения о неорганизованном возвращении лиц, перемещенных внутри страны, в другие районы ее западной части свидетельствуют о том, что ситуация в плане безопасности несколько улучшилась.
They demonstrate commendable commitment to resolving this strictly humanitarian matter. Они свидетельствуют о похвальном стремлении урегулировать этот сугубо гуманитарный вопрос.
These figures fully demonstrate, that the achievements of the International Tribunal far surpass any reasonable expectation. Эти данные красноречиво свидетельствуют о том, что достижения Международного трибунала намного превосходят любые разумные ожидания.
These cases demonstrate persisting bias in favour of men candidates. Все эти случаи свидетельствуют о сохраняющемся предвзятом отношении в пользу кандидатов-мужчин.
The activities described above demonstrate the growing tasks and demands asked of the newly established Office for Disarmament Affairs. Описанные выше мероприятия свидетельствуют о том, что задачи, возлагаемые на недавно созданное Управление по вопросам разоружения, и предъявляемые к нему требования продолжают расти.
More recent examples demonstrate that minorities denied or deprived of citizenship continue to face dramatic consequences, such as mass expulsions from the State. Примеры более недавнего прошлого свидетельствуют о том, что меньшинства, которым было отказано в гражданстве или которые были его лишены, по-прежнему сталкиваются с серьезными последствиями, например в форме массового изгнания за пределы государства.
Numerous examples demonstrate that recourse to the Tunisian courts in similar cases has been not only possible but also effective. Многие примеры свидетельствуют о том, что обращение в сходных случаях к тунисскому правосудию не только возможно, но и эффективно.
Recent research results from the Geographic Institute demonstrate that the hydrological contribution from mountain regions to the adjacent lowlands is disproportionally high. Полученные в последнее время Географическим институтом результаты исследований свидетельствуют о том, что гидрологический вклад горных регионов в обеспечение жизнедеятельности прилегающих низменных районов несоразмерно высок.
The reported incidents demonstrate that there are continued attempts to export Ivorian rough diamonds despite the Security Council embargo. Отмеченные инциденты свидетельствуют о том, что не прекращаются попытки вывезти ивуарийские необработанные алмазы, несмотря на эмбарго, введенное Советом Безопасности.
These measures demonstrate the authorities' commitment to establish a genuine public policy in the field. Эти меры свидетельствуют о приверженности властей идее формирования подлинной государственной политики в данной области.
These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. Все эти программы свидетельствуют о глубокой приверженности государства идее обеспечения конституционных прав на справедливое судебное разбирательство.
These events demonstrate that the use of force is absolutely no solution to existing conflicts in the region. Эти события свидетельствуют о том, что применение силы никоим образом не является решением существующих конфликтов в регионе.
The recent changes in the Afghan Government - and there was one even today - demonstrate renewed commitment to fighting corruption and improving security. Недавние перестановки в афганском правительстве - одна из которых произошла сегодня - свидетельствуют о его крепнущей решительности вести борьбу с коррупцией и добиваться улучшения обстановки в плане безопасности.
Morocco noted that the State's voluntary commitments demonstrate its dedication to ensuring fundamental rights and freedoms. Марокко отметила, что взятые государством добровольные обязательства свидетельствуют о приверженности реализации основных прав и свобод.
The questionnaire responses from Member States demonstrate that bonded labour has received limited attention in national legislation. Ответы государств-членов на вопросник свидетельствуют о том, что на кабальный труд в национальном законодательстве обращается лишь ограниченное внимание.