Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
These numerous but important examples demonstrate the Agency's ability to react flexibly, rapidly and effectively to constantly changing international needs. Эти немногочисленные, но важные примеры свидетельствуют о способности Агентства гибко, быстро и эффективно реагировать на меняющиеся международные потребности.
Many studies demonstrate changes to this ratio. Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о наличии изменений, касающихся этого соотношения.
Several recent studies demonstrate the positive effects of immigration on Spain's economic growth. Различные исследования, опубликованные в последнее время, свидетельствуют о позитивном воздействии иммиграции на экономический рост в Испании.
Pilot initiatives demonstrate the necessity for intersectoral horizontal coordination at various levels. Осуществляемые на экспериментальной основе инициативы свидетельствуют о необходимости налаживания горизонтальной координации между секторами на различных уровнях.
This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. Подобная некомпетентность и неоправданные задержки свидетельствуют о неэффективности имеющегося средства правовой защиты.
Research on mobility policies has shown that those who undertake international assignments demonstrate a consistent and ongoing improvement in their performance. Результаты исследований, посвященных стратегиям мобильности, свидетельствуют о том, что те, кто меняет место службы в международном масштабе, добиваются последовательного и постоянного улучшения показателей своей профессиональной деятельности.
Recent examples of interreligious tensions and violence demonstrate the need for dedicated institutional attention to religious minorities and interfaith dialogue. Недавние примеры межрелигиозной напряженности и насилия на религиозной почве свидетельствуют о необходимости уделять специальное институциональное внимание религиозным меньшинствам и межконфессиональному диалогу.
Several examples that demonstrate the potential of these strategies can be referred to. Можно привести несколько примеров, которые свидетельствуют о потенциальных возможностях этих стратегий.
Such initiatives demonstrate the feasibility of further integration at the regional level by establishing linkages to form a single integrated electricity network. Такие инициативы свидетельствуют о целесообразности дальнейшей интеграции на региональном уровне путем установления связей в целях создания единой комплексной электросети.
Despite these advances, MINUSTAH continued to document cases that raise doubts about the independence of the judiciary and demonstrate the persistence of impunity in Haiti. Несмотря на такой прогресс, МООНСГ продолжала документировать случаи, в связи с которыми возникают сомнения в отношении независимости судебных органов и которые свидетельствуют о сохранении безнаказанности в Гаити.
They demonstrate the need for Governments and United Nations entities to refocus their efforts in fulfilling their obligations towards indigenous peoples. Они свидетельствуют о необходимости того, чтобы правительства и структуры Организации Объединенных Наций активизировали усилия по выполнению своих обязательств перед коренными народами.
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. Такие события убедительно свидетельствуют о несоблюдении Договора обеими странами и их нежелании выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из положений Договора.
The scale and magnitude of recent emergencies and disasters clearly demonstrate the need for a timely and coordinated humanitarian response. Масштабы и интенсивность имевших в последнее время место чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий со всей очевидностью свидетельствуют о необходимости своевременного и скоординированного принятия мер в гуманитарной области.
Recent events throughout the world demonstrate that the role of mediators in dispute settlement is on the increase. Последние события в мире свидетельствуют о возрастании роли посредников в урегулировании конфликтов.
The Panel has pursued three major cases which demonstrate the complexities of international arms smuggling. Группа занималась расследованием трех основных дел, которые свидетельствуют о сложном характере международной контрабанды оружия.
They all demonstrate the continuing interest in reform and contribute to the dynamics of the reform process. Все эти инициативы свидетельствуют о неизменном интересе к реформе и содействуют динамике процесса реформирования.
Our achievements demonstrate the ability of the General Assembly to produce concrete results on important matters that concern the international community. Наши достижения свидетельствуют о способности Генеральной Ассамблеи добиваться конкретных результатов в решении важных вопросов, которые стоят перед международным сообществом.
All these combined activities at the regional and international levels demonstrate the heightened interest and attention given to Somalia. Все эти совместные усилия на региональном и международном уровнях свидетельствуют о повышенном интересе и внимании к Сомали.
These additions to EPC reflect the initiative of the Directive and therefore demonstrate the reality of European patent law evolution. Эти добавления к ЕПК отражают инициативу Директивы, и соответственно свидетельствуют о реалиях развития европейского патентного законодательства.
Statements over the past few days clearly demonstrate the keen interest of the international community in maintaining international peace and security. Выступления в последние несколько дней ясно свидетельствуют о том, что международное сообщество искренне стремится к обеспечению международного мира и безопасности.
My delegation welcomes all of these actions, which demonstrate the determination of the international community to combat this scourge. Моя делегация приветствует все эти меры, которые свидетельствуют о решимости международного сообщества бороться с этим злом.
"The gestures of angels, smooth and restrained, demonstrate the sublime nature of their conversation". «Жесты ангелов, плавные и сдержанные, свидетельствуют о возвышенном характере их беседы».
Studies throughout the world demonstrate the importance of the MI in determining a child's educational attainment. Исследования по всему миру свидетельствуют о важности ЯО при получении детьми образования.
The initiatives discussed below demonstrate the need for a more integrated approach. Инициативы, о которых говорится ниже, свидетельствуют о потребности в более комплексном подходе.
The above aspects of the principles and guidelines demonstrate the importance of the content of that document. Указанные выше аспекты принципов и директив свидетельствуют о важности положений этого документа.