Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
The recommendations made in that connection demonstrate recognition of the genuine efforts Belarus has made to fulfil the commitments it has undertaken under international human rights treaties. При этом высказанные рекомендации свидетельствуют о признании предпринимаемых Беларусью реальных усилий по выполнению взятых на себя обязательств в рамках международных договоров в области прав человека.
6.3 The author points to a number of circumstances which she claims demonstrate that her son did not benefit from the presumption of innocence. 6.3 Автор указывает на ряд обстоятельств, которые, по ее утверждению, свидетельствуют о том, что в отношении ее сына не была соблюдена презумпция невиновности.
These recent studies demonstrate that a major transition in the energy system is needed to achieve stabilization of GHGs in the atmosphere at 550 ppm. Эти последние исследования свидетельствуют о том, что для достижения стабилизации ПГ в атмосфере на уровне 550 млн-1 необходимо осуществить крупные преобразования в энергетической системе.
The submissions demonstrate that progress has been made on expanding and further integrating adaptation since the last round of submissions in 2007. Представленные материалы свидетельствуют о достигнутом прогрессе в расширении и дальнейшем интегрировании адаптации за период после предыдущего раунда представлений в 2007 году.
The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. Упомянутая цепь событий, преступные акты и последовавший приговор вновь свидетельствуют о наличии серьезной проблемы международного терроризма, включая нападения на дипломатические и консульские представительства.
The DMSs gradually set up by both developed and developing countries demonstrate the importance of coordinating public policy and private initiatives and forming solid partnerships. СМТН, постепенно создаваемые развитыми и развивающимися странами, свидетельствуют о важной роли координации государственной политики и частных инициатив и налаживания прочных партнерских связей.
Case studies clearly demonstrate the important role that gender plays in disaster risk assessment although these have not yet been systematically compiled and analysed from a comparative perspective. Тематические исследования явно свидетельствуют о важной роли, которую гендерный аспект имеет в оценке опасности бедствий, хотя пока не были обеспечены их систематическая подборка и анализ в плане сравнения.
Moreover, the actions of the legislative, executive and judicial authorities demonstrate that full effect is given to the constitutional provisions guaranteeing the primacy of the law. Кроме того, меры, принятые законодательными, исполнительными и судебными органами, свидетельствуют о полномасштабном претворении в жизнь конституционных положений, гарантирующих верховенство закона.
These initiatives demonstrate the willingness of the Government and its partners to increase transparency and local participation and ensure that greater attention is paid to specific local interests in governance. Эти инициативы свидетельствуют о стремлении правительства и его партнеров повысить уровень транспарентности, расширить участие местных органов и учитывать конкретные местные интересы в общегосударственных делах.
The submissions transmitted to the United Nations Secretary-General from countries directly affected by such radioactive waste during armed conflict demonstrate that the use of depleted uranium can severely damage humanity. З. Документы, препровожденные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций странами, непосредственно пострадавшими от этих радиоактивных остатков вследствие вооруженных конфликтов, наглядно свидетельствуют о серьезном ущербе, который использование обедненного урана может причинить человечеству.
The results demonstrate that education based on the current notion of literacy differs in Lithuania from the one adopted in contemporary education systems elsewhere. Эти результаты свидетельствуют о том, что образование, основанное на нынешнем понятии грамотности в Литве, отличается от образования, принятого в современных системах образования в других странах.
The first results emerging from the Implementation Review Mechanism demonstrate a need for technical assistance to advance the full and effective implementation of the Convention. Первые результаты использования Механизма обзора хода осуществления свидетельствуют о необходимости оказания технической помощи для содействия всестороннему и эффективному осуществлению Конвенции.
Specific events, acts, omissions or situations which demonstrate a failure and non-compliance with the Protocol; наличие конкретных событий, действий, бездействия или ситуаций, которые свидетельствуют о существовании недостатков и о несоблюдении положений Протокола;
The Special Rapporteur continues to be alarmed by communications that demonstrate the systemic and systematic persecution of members of unrecognized religious communities, particularly the Baha'i community, in violation of international conventions. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен сообщениями, которые свидетельствуют о наличии системного и систематического преследования членов непризнанных религиозных общин, в частности общины бахаистов, в нарушение международных конвенций.
LI's allegations with respect to the Internal Security Act demonstrate a misunderstanding of the Act as well as relevant international human rights law. Утверждения ЛИ в отношении Закона о внутренней безопасности свидетельствуют о неправильном понимании этого Закона, а также соответствующих норм международного права прав человека.
The new reports and additional information submitted since the previous report amply demonstrate that States continue to take more comprehensive measures to meet their obligations under the resolution. Новые доклады и дополнительная информация, поступившие в период с момента представления предыдущего доклада, убедительно свидетельствуют о том, что государства продолжают принимать более широкие меры в целях выполнения своих обязанностей, вытекающих из резолюции.
These steps further demonstrate that China supports the important role played by the United Nations in promoting transparency in armaments and mutual trust in the field of security among nations. Эти шаги лишний раз свидетельствуют о том, что Китай поддерживает ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле обеспечения транспарентности в вооружениях и взаимного доверия в области безопасности между государствами.
Most case studies demonstrate a general failure to directly involve poor people, and the absence of a clear and appropriate framework for participation. Результаты большинства тематических исследований свидетельствуют о том, что, как правило, малоимущее население напрямую к этому процессу не привлекается, а каких-либо четких и надлежащих рамок, регулирующих участие, не существует.
The re-election of El Salvador as a Vice-Chair and its function as coordinator of the Working Group on Lessons Learned demonstrate our commitment to this effort. Переизбрание Сальвадора в качестве одного из заместителей Председателя и выполнение им функций координатора Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков свидетельствуют о нашей приверженности этому усилию.
While these examples demonstrate that the relationship between the legislature and the executive branch can produce positive results, important tensions still exist. Хотя эти примеры свидетельствуют о том, что взаимодействие между законодательной и исполнительной ветвями власти может дать положительные результаты, между этими ветвями по-прежнему существует значительная напряженность.
Such circumstances clearly demonstrate an urgent need to change the climate of the peace negotiations process on protracted conflicts generally and on Abkhazia in particular. Такие обстоятельства ясно свидетельствуют о том, что настоятельно необходимо изменить атмосферу процесса мирных переговоров по вопросу о затянувшихся конфликтах в целом и по вопросу об Абхазии в частности.
While current trends demonstrate a narrowing of existing gender disparities in nearly all social MDG indicators in general, it is more marked in the education sector. И хотя нынешние тенденции в целом свидетельствуют о сокращении гендерных различий почти по всем социальным ЦРТ в секторе образования это более заметно.
Lessons from AMIS demonstrate, however, that voluntary contributions have lacked predictability and have often not been sufficient to cover all requirements of full-fledged peacekeeping operations. Уроки, извлеченные из деятельности МАСС, однако, свидетельствуют о том, что добровольные взносы не обеспечивают предсказуемости и зачастую оказывались недостаточными для покрытия всех потребностей полномасштабной операции по поддержанию мира.
The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court also demonstrate increased confidence in its impartiality and independence. Широкое разнообразие, сложность и все большее число дел, которые поступают в Суд, также свидетельствуют о росте доверия к нему как беспристрастному и независимому органу.
That redeployment and our work on the Bamyan provincial reconstruction team demonstrate New Zealand's long-standing desire to promote the safety and security of the Afghan people. Эта передислокация и наше участие в работе провинциальной группы по восстановлению в Бамиане свидетельствуют о давнем стремлении Новой Зеландии содействовать обеспечению защиты и безопасности афганского народа.