Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
Those measures demonstrate clearly our Government's commitment to fulfil its obligations under the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Все эти меры свидетельствуют о четкой приверженности нашего правительства выполнению обязательств, сформулированных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The deteriorating security situation and the generalized chaos demonstrate once again that Timor-Leste sorely needs the assistance of the international community. Ухудшение ситуации в области безопасности и общий хаос вновь свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти остро нуждается в помощи международного сообщества.
These indicators clearly demonstrate that trainee interests match the requirements that the labour market has indicated in terms of job offers. Эти показатели явно свидетельствуют о том, что интересы обучающихся совпадают с требованиями, указываемыми рынком труда в категории вакансий.
They demonstrate a complex network of telecommunications traffic between a number of individuals relevant to the investigation. Они свидетельствуют о наличии сложной сети телекоммуникационной связи между рядом лиц, связанных с расследованием.
The findings definitely demonstrate that by using the triangulation methods CLIAs can yield substantive, useful information and knowledge regarding the effectiveness and usefulness of UNDP interventions. Выводы со всей определенностью свидетельствуют о том, что, используя методы триангуляции в ходе проведения ОВСУ, можно получить существенную и полезную информацию и данные об эффективности и полезности мероприятий ПРООН.
Since then, the Council has adopted a number of presidential statements and resolutions which demonstrate a positive trend. С тех пор Совет принял ряд заявлений Председателя и резолюции, которые свидетельствуют о позитивной тенденции.
Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира.
Those achievements demonstrate the parties' genuine commitment to the implementation of the peace Agreement signed in December last year. Эти достижения свидетельствуют о подлинной приверженности сторон осуществлению мирного Соглашения, подписанного в декабре прошлого года.
These and earlier successes in Senegal, Thailand and Uganda clearly demonstrate that available HIV prevention strategies work. Эти и достигнутые ранее успехи в Сенегале, Таиланде и Уганде недвусмысленно свидетельствуют о результативности имеющихся стратегий в области предупреждения ВИЧ.
The frequently shifting allegiances between and within clans demonstrate that other factors are also responsible for the continued instability of the country. Часто меняющиеся союзы между кланами и внутри кланов свидетельствуют о том, что продолжающаяся нестабильность в стране объясняется и другими факторами.
While indicators of health-related Millennium Development Goals demonstrate good progress in Sarawak, sharp disparities exist among rural and urban populations, ethnic groups and districts. Хотя связанные с охраной здоровья показатели реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о том, что в Сараваке достигнут неплохой прогресс, серьезные различия отмечаются между сельским и городским населением, между этническими группами и районами.
These examples demonstrate that with commitment, significant strides can be made towards achievement of the water and sanitation goals. Эти примеры свидетельствуют о том, что при наличии необходимой воли можно добиться существенных успехов на пути к достижению целей в области водоснабжения и санитарии.
BACKGROUND Recent statistics on the growth of electronic commerce demonstrate its vital importance. З. Последние статистические данные о росте электронной торговли свидетельствуют о ее большом значении.
It is our belief that such decisions clearly demonstrate the willingness of the international community to step up the implementation of the Convention. Мы считаем, что такие решения убедительно свидетельствуют о готовности международного сообщества активизировать усилия по осуществлению Конвенции.
School drop-out rates and repetitions demonstrate the low internal rates of return of the school system in Cameroon. Отсев учащихся и второгодничество свидетельствуют о низкой эффективности школьной системы Камеруна.
The facts of that case demonstrate the legal and administrative obstacles facing a Serb family appealing the unilateral termination of occupancy rights. Приведенные в деле факты свидетельствуют о правовых и административных препятствиях, с которыми сталкивается сербская семья в процессе обжалования решения об одностороннем прекращении действия жилищных прав.
Interaction and complementarity between the military and civilian branches demonstrate the global approach of the European Union when it comes to crisis management. Взаимодействие и взаимодополняемость военной и гражданской сфер свидетельствуют о глобальном подходе Европейского союза к урегулированию кризисов.
These expressions of the equality principle in ordinary legislation demonstrate clearly its high importance in Icelandic law. Эти проявления принципа равенства в обычных законодательных актах ясно свидетельствуют о его высокой значимости в исландской правовой системе.
The horrific events of the past 48 hours demonstrate the tragic scale of civilian suffering. Ужасающие события, происшедшие за последние 48 часов, свидетельствуют о трагических масштабах страданий гражданского населения.
These provisions demonstrate the resolve of the Government to promote the rights of women and to address the problem of gender-based violence. Эти положения свидетельствуют о решимости правительства поощрять права женщин и решать проблему насилия по признаку пола.
The rising figures clearly demonstrate that gender equality should be the focus of renewed international and European efforts to combat HIV/AIDS. Растущие цифры четко свидетельствуют о том, что гендерное равенство должно быть фокусом активизированных международных и европейских усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Such meetings demonstrate the continued relevance of this process as a tool to improve the complementarity of activities undertaken by the participating organizations. Такие встречи свидетельствуют о том, что данный процесс сохраняет свою актуальность в качестве средства повышения степени взаимодополняемости мероприятий, проводимых организациями-участниками.
The United States and Russian initiatives demonstrate that at this stage bilateral efforts are an effective way to address perceived imbalances. Инициативы Соединенных Штатов и России свидетельствуют о том, что на данном этапе эффективным средством урегулирования ощущаемых дисбалансов являются двусторонние усилия.
These initiatives demonstrate our honest desire for North Korea to become an integrated, responsible member of the international community. Эти инициативы свидетельствуют о нашем искреннем желании превратить Северную Корею в интегрированного, ответственного члена международного сообщества.
These decisions, taken since the launch, demonstrate positive aspects of African ownership of the Special Initiative. Решения, принятые со времени провозглашения Инициативы, свидетельствуют о позитивных аспектах того, что Специальная инициатива ориентирована на африканские страны.