Английский - русский
Перевод слова Demonstrate
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Demonstrate - Свидетельствуют о"

Примеры: Demonstrate - Свидетельствуют о
Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц.
The Supreme Administrative Court's decisions in these cases demonstrate that domestic remedies are neither adequate nor effective. Решения Верховного административного суда по этим делам свидетельствуют о том, что внутренние средства правовой защиты не являются ни приемлемыми, ни эффективными.
These proactive steps fully demonstrate our commitment to preventing and ending child marriage. Эти активные меры ясно свидетельствуют о нашей приверженности делу недопущения и искоренения детских браков.
These figures demonstrate a clear distinction between town and country that is perhaps attributable to attitudes towards girls' education. Эти цифры свидетельствуют о явных различиях между городом и сельской местностью, что, по-видимому, зависит от отношения к образованию девочек.
These measures demonstrate that the Government is serious about improving the legal framework protecting women against discrimination. Принятые меры свидетельствуют о том, что государством уделяется внимание совершенствованию законодательной базы в сфере защиты женщин от дискриминации.
Other studies also demonstrate low rates of repatriation of illicit funds or stolen assets to countries of origin. Другие исследования также свидетельствуют о низких показателях репатриации незаконных средств или похищенных активов в страны происхождения.
These are seriously flawed and inaccurate conclusions, which demonstrate an inadequate study and analysis of human rights abuses in Darfur. Это весьма неточные и неправильные выводы, которые свидетельствуют о недостаточном изучении и анализе нарушений прав человека в Дарфуре.
The possibilities for innovation are innumerable, as many successful cases demonstrate. Многочисленные успешные примеры свидетельствуют о том, что возможности для новаторства являются поистине безграничными.
The attacks by the current United States administration on the text being adopted today demonstrate its arrogance. Нападки нынешней администрации Соединенных Штатов на утверждаемый сегодня текст свидетельствуют о ее высокомерии.
The data however does demonstrate that the foundation for good health has existed with minor changes during the past ten years. Эти данные, однако, действительно свидетельствуют о том, что в течение предыдущих десяти лет, вопреки незначительным колебаниям, состояние здоровья населения было удовлетворительным.
Bilateral agreements and regional processes of trade liberalization demonstrate that progress in this area could be achieved. Двусторонние соглашения и региональные процессы либерализации торговли свидетельствуют о том, что прогресс в этой области достижим.
Educational indicators demonstrate a significant evolution in the situation of rural women. Показатели, касающиеся образования, свидетельствуют о существенном изменении положения сельских женщин.
Reports demonstrate a positive approach towards encouraging interaction between the scientific research and policy processes. Доклады свидетельствуют о применении эффективного подхода в вопросах поощрения взаимодействия между научными исследовательскими учреждениями и директивными механизмами.
These personal experiences demonstrate that the enforcement of checkpoints has not been relaxed. Эти личные наблюдения свидетельствуют о том, что требования досмотра на контрольно-пропускных пунктах ослаблены не были.
The mission of GAVI is to protect every child against vaccine-preventable diseases where epidemiological data demonstrate a public health priority. Задача ГАВИ состоит в защите каждого ребенка от заболеваний, предотвратимых вакцинацией, когда эпидемиологические данные свидетельствуют о приоритетности этой деятельности для охраны общего здоровья людей.
Cases of acquittal demonstrate impartiality and efficiency of justice. Случаи оправдания свидетельствуют о беспристрастном и эффективном характере судебной деятельности.
The issues arising demonstrate poor compliance, a lack of internal controls and weak management of financial processes. Возникающие проблемы свидетельствуют о ненадлежащем соблюдении установленных требований, отсутствии надлежащих механизмов внутреннего контроля и недостатках управления финансовыми процессами.
Again, such data do not demonstrate that Obama's policies yielded an immediate payoff. Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат.
The State party argues that the modalities of appealing to this jurisdiction of exceptional nature demonstrate that its function is purely repressive. Государство-участник указывает, что пути обжалования в этом суде чрезвычайного характера свидетельствуют о том, что его функции являются чисто репрессивными.
The statistics convincingly demonstrate that there are serious problems in the contracting practices of UNPROFOR. Статистические данные убедительно свидетельствуют о том, что в области заключения контрактов СООНО существует целый ряд серьезных проблем.
Such actions demonstrate China's long-term commitment to preventing and controlling desertification. Эти мероприятия свидетельствуют о долгосрочной приверженности Китая делу предотвращения опустынивания и борьбы с ним.
Armed conflicts burning in various corners of the globe clearly demonstrate that conventional armaments jeopardize human lives. Бушующие в различных уголках планеты вооруженные конфликты убедительно свидетельствуют о том, что обычные вооружения представляют угрозу для жизни людей.
The foregoing observations demonstrate that the rule of non-applicability of statutory limitations is not universally accepted by States. Вышеприведенные комментарии свидетельствуют о том, что норма о неприменимости сроков давности не встретила единодушного признания государств.
Such collapses demonstrate that these stocks are not being utilized in a sustainable manner. Подобные разрушения свидетельствуют о том, что эти запасы используются не на устойчивой основе.
The actions of the parties in the region demonstrate that the hard task of peacemaking is fully under way. Действия сторон в регионе свидетельствуют о том, что выполнение трудной задачи миротворчества идет полным ходом.