If the "standard system" is installed, the installer sets up a basic configuration for the system's mail server which will only provide for local e-mail delivery. |
При установке "стандартной системы" программа установки настраивает базовую конфигурацию почтового сервера системы, при которой предполагается только локальная доставка электронной почты. |
Both delivery and escort require the player to protect an object, vehicle, or person and bring them safely to a specific area on the map. |
Как доставка, так и сопровождение требуют от игрока защиты объекта, транспортного средства или человека и безопасного перемещения в определенную область на карте. |
There are four different tasks the game assigns the player: search and rescue, search and destroy, delivery, and escort missions. |
Есть четыре различные задачи, которые игра назначает игроку: поиск и спасение, поиск и уничтожение, доставка и сопровождение. |
The Forest of Rhetoric states that delivery is not only the fifth canon of rhetoric, but it is also a translation of the word "hypokrisis", or "acting". |
Риторика утверждает, что доставка не только пятый канон риторики, но это также перевод слова «hypokrisis» или, действия. |
The order is done with the shortest possible delay, the delivery through Ukraine and abroad is possible. |
Заказ выполняется в максимально короткие сроки, возможна доставка по Украине и за границу. |
Free night and day delivery and return of the cars at the territory of Sofia, Sofia Airport or specified by the customer location. |
Бесплатная доставка ночью и хранения автомобилей в Софии и аэропорту - София, указанный клиентом месте. |
In the United States and Germany Air Mail delivery was greeted with the same national enthusiasm and fanfare as was experienced with the first trips to the moon by US Astronauts. |
В США и Германии доставка писем авиапочтой была встречена с таким же национальным энтузиазмом и помпой, как были встречены первые полёты на Луну американских астронавтов. |
You should add cost of car delivery to the harbor and to your region (please, see the page Transportation over the USA and overseas) and customs duties. |
К ней необходимо прибавить стоимость доставки автомобиля в порт и в Ваш регион смотрите в разделе Перевозка по США и доставка через океан, а также таможенные пошлины. |
Delivery of daily newspapers: The delivery of daily newspapers has changed from 4 a.m. to 5 p.m. |
Доставка ежедневных газет: время доставки ежедневных газет было перенесено с 4 часов утра на 17 часов. |
Provision and distribution to 32 delivery points of food items for an average of 6,890 troops and 375 formed police personnel |
Закупка и доставка в 32 пункта снабжения продовольствия, предназначенного в среднем для 6890 военнослужащих и 375 сотрудников сформированных полицейских подразделений |
booking and delivery of tickets for any event (concert, theatrical performance, exhibition, etc. |
покупка и доставка билетов на любое мероприятие (концерт, спектакль, выставка и т.д. |
The warranty, delivery, starting-up and adjustment works, training of the personnel and software completion (as a rule) is included into cost according to wishes of the customer. |
В стоимость (как правило) входит гарантия, доставка, пусконаладочные работы, обучение персонала и доработка программного обеспечения в соответствии с пожеланиями заказчика. |
Plans call for robots to perform functions such as security, logistics, home delivery, and caregiving and for the city to be powered solely with wind and solar power. |
Согласно планам, роботы в Неоме должны будут выполнять такие функции, как безопасность, логистика, доставка на дом и уход, а город должен питаться исключительно ветровой и солнечной энергией. |
When she was "miss special delivery," she sang "climb every mountain" for her talent section. |
Когда она была "Мисс срочная доставка", она пела "Подняться на каждую гору", на конкурсе талантов. |
She opened the door to let them in because she thought it was the delivery boy from the supermarket. |
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина. |
The first official air mail delivery in the United States took place on August 17, 1859, when John Wise piloted a balloon starting in Lafayette, Indiana, with a destination of New York. |
Первая официальная доставка воздушной почты в США состоялась 17 августа 1859 года, когда Джон Уайз пилотировал воздушный шар, стартовавший в городе Лафайете в штате Индиана с пунктом назначения в Нью-Йорке. |
When I saw that there's a delivery in six days, I mean three days. |
Когда я сказал, что доставка через 6 дней, я имел в виду 3 дня. |
Is it possible, by special delivery, to get this on the Ile de France today? |
Возможна срочная доставка на Иль де Франс сегодня? |
The implementation of the resolution had negative effects on the production process, because of the exhaustion of factory stocks of raw materials, delivery of which depended primarily on air transport. |
Осуществление резолюции оказало отрицательное воздействие на процесс производства из-за того, что были исчерпаны заводские запасы сырья, доставка которого зависит в первую очередь от воздушного транспорта. |
From September 1994 onward, delivery of food aid to those areas outside ECOMOG control was largely suspended, following a renewed outbreak of fighting and the theft of large amounts of property from relief organizations as described above. |
Начиная с сентября 1994 года в связи с возобновлением военных действий и описанными выше актами хищения в крупных размерах собственности организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, доставка продовольственной помощи в те районы, в которых отсутствует контроль со стороны ЭКОМОГ, была почти полностью приостановлена. |
In the category of actions are the effective delivery of humanitarian assistance, effective peace-keeping operations and peacemaking and peace-building efforts, as well as undertakings aimed at contributing to socio-economic progress and poverty alleviation. |
В категорию действий входят эффективная доставка гуманитарной помощи, эффективные мероприятия по поддержанию мира и усилия в области миротворчества и миростроительства, а также инициативы, направленные на содействие социально-экономическому прогрессу и снижение уровня нищеты. |
It is obvious that without sustained and convincing action by AFRC and RUF leaders to stem these incidents, the delivery of humanitarian assistance beyond the western area and southern provinces will remain extremely difficult. |
Представляется очевидным, что, если руководители РСВС и ОРФ не будут принимать неустанных и убедительных мер для прекращения таких инцидентов, доставка гуманитарной помощи за пределы Западной области и южных провинций будет оставаться крайне сложной задачей. |
Also, aids to daily living, such as cleaning services and meal delivery services, will be provided in cooperation with women's and youth community associations. |
Кроме того, в сотрудничестве с женскими и молодежными ассоциациями оказываются такие повседневные услуги, как уборка и доставка пищи. |
In our view, the challenge for the coordination of humanitarian assistance today does not reside in coordinating the action of organizations operationally, such as in food delivery, medical care or the provision of temporary dwellings, as important as these components may be. |
На наш взгляд, задача координации гуманитарной помощи состоит сегодня не в том, чтобы координировать действия организаций в оперативном плане в таких областях, как доставка продовольствия, медицинское обслуживание или предоставление временного жилья, какими бы важными ни были эти компоненты. |
Direct delivery of combat supplies (food, water, petrol, oil and lubricants) directly to the larger positions |
Непосредственная доставка предметов снабжения войск в боевых условиях (продовольствия, воды, горюче-смазочных материалов) непосредственно на крупные позиции |