| With a very strong interest in theoretical physics, he went to Paris where he graduated in Science from the Paris-Sorbonne University, receiving from the hand of Marie Curie his diploma of the Bachelor of Science degree. | Он имел большой интерес к теоретической физике, с намерением её изучать он поехал в Париж, где окончил Сорбоннский университет по специальности «Наука», получив диплом бакалавра наук из рук Марии Кюри. |
| The Education Sciences Faculty in Jordan also provides in-service teacher education to serving teachers to upgrade their qualifications from a two-year diploma to a first-level university degree, as stipulated by the education law in Jordan. | Педагогический факультет в Иордании осуществляет также подготовку преподавателей без отрыва от работы, по окончании которой вместо диплома о двухгодичном обучении выдается университетский диплом первой степени, как это предусмотрено законодательством Иордании в области образования. |
| Missions should have the flexibility to recruit National Professional Officers who possess a university degree at the entry level of NO-A without the requirement for any previous professional experience, on a probationary basis. | Миссии должны применять гибкий подход в вопросах найма национальных сотрудников-специалистов, имеющих диплом о высшем образовании, на должности младших национальных сотрудников с испытательным сроком, не требуя при этом наличия опыта работы. |
| He obtained his first degree in medicine (MBChB) in 1976, followed by a Diploma in Obstetrics in 1980 and an MMed in 1983, from Makerere University, Uganda. | Свою первую ученую степень он получил в области медицины (бакалавр медицины и хирургии) в 1976 году, затем в 1980 году он получил диплом акушера, а в 1983 - степень магистра медицины в Университете Макерере, Уганда. |
| Bachelor's degree in private law, Faculty of Law and Economics, Federal University of Cameroon | Диплом об окончании юридического факультета и факультета экономических наук Федерального университета Камеруна и получение свидетельства о высшем юридическом образовании по специальности «частное право» |
| Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you the honorary degree of Th.D. | И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья! |
| They have not figured out that even more important than high school education or a university degree is self-reliance, initiative and entrepreneurship; without these attributes, education is like a car on square wheels. | Они не уяснили, что уверенность в себе, иницатива и предпринимательская жилка еще важнее, чем хорошее школьное образование или унверситетский диплом; без этих аттрибутов образование подобно машине на квадратных колесах. |
| Mr. Pillai holds a Master of Science degree from the University of Kerala and a postgraduate diploma in Urban Studies from University College, London. | г-н Пиллаи имеет степень магистра наук Керальского университета и диплом об окончании аспирантуры по специальности "градостроительство", полученный им в Юниверсити-колледж, Лондон. |
| Degrees: Licenciada (holder of a Bachelor's degree) in social and political science; Attorney; Doctor of law | Полученные звания: Диплом в области общественных наук и политики; адвокат муниципальных судов и трибуналов; д-р юриспруденции. |
| While the Government's focus on urban development has caused massive rural to urban migration, older persons cannot take advantage of the new urban jobs, which require a high school diploma, a degree that most rural older persons do not have. | Нацеленность правительства на городское развитие вызвала массовую миграцию населения из сельских районов в города, однако пожилые люди не могут претендовать на новые рабочие места, открывающиеся в городах, поскольку для этого необходим диплом об окончании школы, которого у большинства пожилых людей нет. |
| When I was a student, if you had a degree, you had ajob. | Когда я был студентом, если у тебя был диплом, у тебя быларабота, |
| Since you seem to know so much about everything, why don't you take your wharton degree, and your ridiculous coat, and figure this all out yourself. | Раз уж ты такая всезнайка, почему бы тебе не взять свой уортонский диплом, и дурацкую куртку, и не устроить свою жизнь самой? |
| Honours Degree in Law March-November 1997 | Диплом с отличием в области права |
| Degree: Certificate in European Studies. | Диплом в области европейских исследований. |
| In the Polytechnic Institute there are five Bachelors courses and three other courses which lead to a diploma, Courses which confer a certificate without granting an academic degree. | В Политехническом институте существует пять курсов, по окончании которых присваивается степень бакалавра, и три курса, по окончании которых выдается диплом Курсы, по окончании которых выдается свидетельство без присуждения ученой степени. |
| 1980: Degree in German. | 1980 год: диплом об окончании курсов немецкого языка |
| Legal Education Certificate from the High Wooding Law School. Completed the first year of a Bachelor of Arts degree in History and Social Sciences prior to entering the Faculty of Law | Почетный доктор права Вест-индского университета; диплом специалиста права Высшей школы "Вудинг"; до поступления на факультет права закончила один год обучения в Университете и получила диплом бакалавра исторических и социальных наук |
| Holder of a graduate degree in French literature, a diploma in journalism and a doctorate in political science; | Имеет диплом по специальности "французская филология"; диплом по специальности "журналистика"; и степень доктора политических наук. |
| I'm looking for South Harmon Institute of Technology because, well, it's the only place I got accepted and I'm looking to pursue my degree in English or law or animal husbandry or anything really! | Потому что меня, наконец, приняли и я намерен получить диплом по филологии или праву, или разведению животных. |
| The remainder include degree (under franchise from a University) and diploma courses in vocational areas, humanities and social and behavioural studies, and courses leading to awards of professional bodies at NVQ 4 or 5. | Остальные курсы включают курсы профессионально-технической подготовки и курсы по гуманитарным и общественным наукам и психологии, по окончании которых присваивается степень (с согласия соответствующего университета) или выдается диплом, а также курсы, по завершении которых профессиональные организации выдают дипломы уровня 4 или 5 ГПК. |
| for those who hold a university degree, by a one year course in a teaching training institution leading to the TQ(Primary) or TQ(Secondary). | преподаватели с университетским дипломом, прошедшие одногодичный курс обучения по специальности учителя, по завершении которого выдан квалификационный диплом ДП (начальное образование) или ДП (среднее образование). |
| And I told them that if they gave me a second-class degree, then I would stay with them and do my if they gave me the first that I needed to get into Cambridge, then they would never have to see me again. | Я сказал, что если мне дадут диплом второй степени, я останусь с ними и буду писать работу в Оксфорде, а если первой - придётся поступать в Кэмбридж, и тогда они больше никогда меня не увидят. |
| 1986 Bachelor's Degree in Legislative Law | Диплом бакалавра по законодательному праву |
| Nurses (Diploma And Degree) | Медицинские сестры (диплом или степень) |
| University diploma: Degree in law | Университетский диплом: лиценциат права. |