Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Deeply - Очень"

Примеры: Deeply - Очень
I'm deeply sorry you feel I have failed you, but this... Мне очень жаль, что я обманул твои надежды, но это...
She was very organized, very responsible and deeply devoted to the Blessed Virgin. Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
Well, I deeply appreciate your concern but I tell you what, I can handle J.D. He's just fine. Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке.
I am deeply pleased to be your opponent. Я очень рад иметь такого противника, как Вы
She cares about her very, very deeply. Она очень, очень заботится о ней.
We are also deeply encouraged by the peace process aimed at resolving the conflict in the Sudan, which has also entered into a very delicate phase. Нас также очень вдохновляет развитие мирного процесса, направленного на урегулирование конфликта в Судане, который также вступает в очень сложную фазу.
My delegation is deeply concerned by the fact that only 55 per cent of the consolidated appeal for 2000 has been funded as of mid-November. Моя делегация очень обеспокоена тем, что лишь 55 процентов сводного призыва за 2000 год получили финансирование, по состоянию на середину ноября.
Unaware that she was a mutant, the deeply religious Beaubier believed that her flight was the result of a divine miracle. Не осознававшая, что она была мутантом, очень религиозная Бобье полагала, что её полёт был результатом божественного чуда.
Poe's sick wife Virginia, however, was deeply affected by the scandal. Однако серьёзно больная жена По, Вирджиния, очень тяжело переживала скандал.
All right, here, Todd Emory, and you are obviously, clearly, deeply disturbed. Видишь, вот - Тодд Эмори, и ты явно очень не в себе.
Shelby's father deeply loves his daughter, but wishes she would focus more on her studies than on her obsession with paleontology. Отец Шелби очень любит свою дочь, но хочет, чтобы она больше фокусировалась на учебе, чем на своей одержимости палеонтологией.
And I'm deeply sorry... for what I've done to him. И мне очень жаль... за то, что я сделал с ним.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence. Нэнси - очень закомплексованная женщина, бывают вспышки гнева, но на мой взгляд, она неспособна на жестокость.
"And for that he is deeply sorry." И за это он очень глубоко извиняется.
I imagine you care quite deeply about your brother, or you wouldn't have paid his way through rehab half a dozen times already. По моим представлениям, вы очень сильно заботитесь о своем брате, или вы не оплачивали бы его лечение уже полдюжины раз.
Last Friday night I tweeted a photograph of myself to a woman in Seattle, and I'm deeply sorry. Вечером в прошлую пятницу я отправил фотографию самого себя женщине в Сиэттле, и я очень сожалею.
We are deeply worried that such clashes will trigger another cycle of violence, making it still more difficult to bring about peace between the two parties. Мы очень опасаемся того, что такие столкновения могут вызвать новый цикл насилия, что еще больше затруднит обеспечение мира между двумя сторонами.
The Secretary-General: I am deeply honoured and truly touched by the words that have been spoken. Генеральный секретарь (говорит по-анг-лийски): Я глубоко польщен и очень тронут тем, что было здесь сказано.
Peter is Sammy's teenage son, who obviously cares deeply for his father and goes out of his way to help him. Питер - подросток и сын Сэмми, который очень переживает за отца и пытается помочь ему.
I care deeply for her and Connor. Я очень забочусь о ней и Конноре
This is going to just be... well, deeply embarrassing for him. Похоже, что это будет... ну очень стыдно для него.
My behavior was improper and unethical, And I deeply regret it, But it did not affect the sentence. Моё поведение было недопустимым, неэтичным и я очень сожалею об этом, но мои чувство не повлияли на приговор.
I feel like that was always sort of my destiny, although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet. Мне кажется, это была моя судьба, не смотря на то, что много лет я был очень закрытым.
We ended up connecting just more deeply, and I realized how much more interesting she was than I ever gave her credit for. Мы стали с ней очень близки в итоге, тогда я поняла, как интересна она была настолько, что я и не предполагала.
But there is an answer to how you would tell the difference, and it's deeply personal. Но ответ на то как различить их есть и он очень личный.