When I saw those, they really deeply, deeply... terrified me. |
Когда я их увидела, они очень, очень сильно... испугали меня. |
Every American man is deeply, and I do mean deeply, grateful. |
Каждый американский мужчина глубоко, еще раз хочу подчеркнуть, очень глубоко, благодарен вам. |
I care about Ann very deeply, but... |
Я очень беспокоюсь за Энн, но... |
Though she hated me, I know that you cared for her deeply. |
Хотя она меня ненавидела, я знаю, что ты очень заботился о ней. |
I make them because I love you so deeply. |
Я делала их, потому что я очень люблю тебя. |
These may be reasonable assumptions, but the estimate was deeply unsettling to many. |
Возможно, то были разумные предположения, но данная оценка была для многих очень тревожной. |
It was deeply cynical, I thought, and immensely entertaining. |
Это было очень цинично и невероятно увлекательно. |
First, rich countries are deeply reluctant to embrace any collective plan that might impinge on their own domestic policy maneuvers. |
Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике. |
But to her, it mattered deeply. |
Но для пациентки это было очень важно. |
They would have been deeply dismayed by today's disjunction between science and the rest of culture. |
Они были бы очень обеспокоены сегодняшней пропастью между наукой и остальной культурой. |
I am deeply sorry, Your Majesty. |
Мне очень жаль, Ваше Величество. |
It's made me feel the miracle of life so deeply. |
Он заставил меня очень тонко прочувствовать чудо жизни. |
But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship. |
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения. |
Though, as you understand, after his speech on TV concerning my wife, I was deeply insulted. |
Хотя, как вы понимаете, после его выступления по телевидению по поводу моей жены, я был очень оскорблен. |
People seldom appreciate how deeply these characteristics are woven into the university tradition. |
Люди очень редко осознают, насколько тесно эти характеристики переплелись с университетской традицией. |
The labor market has been devastated by the crisis and is deeply segmented, with productivity growth stalled. |
Рынок труда опустошен кризисом и очень сегментирован, а рост производительности замер. |
Your investors, whom I represent, are deeply concerned. |
Ваши инвесторы, которых я представляю, очень обеспокоены. |
The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force. |
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. |
But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad. |
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. |
Of course, the social consequences are deeply traumatic; witness Europe in the 1920s. |
Конечно, социальные последствия такого исхода очень болезненны - вспомните Европу в 1920-х годах. |
Robots touch something deeply human within us. |
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |
We remember when we are deeply engaged. |
Мы запоминаем, когда мы чем-то очень увлечены. |
I know you both love Max deeply and you would never want to hurt him. |
Знаю, вы оба очень любите Макса и вы никогда б не хотели навредить ему. |
I fell deeply in love with her. |
Я начала очень сильно влюбляться в нее. |
Robots touch something deeply human within us. |
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |