| When I saw those, they really deeply, deeply... terrified me. | Когда я их увидела, они очень, очень сильно... испугали меня. |
| Every American man is deeply, and I do mean deeply, grateful. | Каждый американский мужчина глубоко, еще раз хочу подчеркнуть, очень глубоко, благодарен вам. |
| I care about Ann very deeply, but... | Я очень беспокоюсь за Энн, но... |
| Though she hated me, I know that you cared for her deeply. | Хотя она меня ненавидела, я знаю, что ты очень заботился о ней. |
| I make them because I love you so deeply. | Я делала их, потому что я очень люблю тебя. |
| These may be reasonable assumptions, but the estimate was deeply unsettling to many. | Возможно, то были разумные предположения, но данная оценка была для многих очень тревожной. |
| It was deeply cynical, I thought, and immensely entertaining. | Это было очень цинично и невероятно увлекательно. |
| First, rich countries are deeply reluctant to embrace any collective plan that might impinge on their own domestic policy maneuvers. | Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике. |
| But to her, it mattered deeply. | Но для пациентки это было очень важно. |
| They would have been deeply dismayed by today's disjunction between science and the rest of culture. | Они были бы очень обеспокоены сегодняшней пропастью между наукой и остальной культурой. |
| I am deeply sorry, Your Majesty. | Мне очень жаль, Ваше Величество. |
| It's made me feel the miracle of life so deeply. | Он заставил меня очень тонко прочувствовать чудо жизни. |
| But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship. | Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения. |
| Though, as you understand, after his speech on TV concerning my wife, I was deeply insulted. | Хотя, как вы понимаете, после его выступления по телевидению по поводу моей жены, я был очень оскорблен. |
| People seldom appreciate how deeply these characteristics are woven into the university tradition. | Люди очень редко осознают, насколько тесно эти характеристики переплелись с университетской традицией. |
| The labor market has been devastated by the crisis and is deeply segmented, with productivity growth stalled. | Рынок труда опустошен кризисом и очень сегментирован, а рост производительности замер. |
| Your investors, whom I represent, are deeply concerned. | Ваши инвесторы, которых я представляю, очень обеспокоены. |
| The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force. | Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. |
| But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad. | Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. |
| Of course, the social consequences are deeply traumatic; witness Europe in the 1920s. | Конечно, социальные последствия такого исхода очень болезненны - вспомните Европу в 1920-х годах. |
| Robots touch something deeply human within us. | Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |
| We remember when we are deeply engaged. | Мы запоминаем, когда мы чем-то очень увлечены. |
| I know you both love Max deeply and you would never want to hurt him. | Знаю, вы оба очень любите Макса и вы никогда б не хотели навредить ему. |
| I fell deeply in love with her. | Я начала очень сильно влюбляться в нее. |
| Robots touch something deeply human within us. | Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |