| As you know, Anne has always been a deeply spiritual person. | Как вы знаете, Энн очень религиозна. |
| He had been deeply impressed by the measures described by the Irish delegation, particularly those pertaining to equality between men and women. | Выступающий очень впечатлен мерами, представленными делегацией, в частности, относительно равенства между мужчинами и женщинами. |
| Calling them the Taliban deeply upsets them. | Сравнение с Талибаном их очень оскорбит. |
| We also acknowledge that cultural practices are deeply entrenched ways of life that will certainly take time to change. | Кроме того, следует отметить, что корни перечисленных выше традиций и обычаев очень глубоки, и очевидно, что для их изменения потребуется немало времени. |
| He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue. | Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою. |
| And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years. | И потому я был очень замкнутым в себе всезнайкой долгие годы. |
| I have a deeply devoted client from Palo Alto who's in corporate cyber defense. | У меня есть очень увлечённый клиент из "Пало-Альто", занимается киберугрозами. |
| Well, I apologize for dredging up what I imagine is a deeply painful memory, but I felt it was important that you know why. | Простите, что разворошил очень болезненные для вас воспоминания, но я чувствовал, что должен объясниться с вами. |
| I think... you cared about Vargas a lot, and it hurt you deeply when he was killed. | Я думаю... тебе вовсе не безразличен Варгас, и его смерть тебя очень огорчила. |
| Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed. | Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована. |
| It was deeply tedious, but Rutherford insisted that they keep at it. | Ёто было очень утомительно, однако -езерфорд, насто€л на своем. |
| Thorgerson perceives this as a deeply important event in Barrett's life, as he was intensely upset by the rejection. | Торгерсон считал это событие очень важным моментом в жизни Барретта, он оставил глубокий отпечаток в его душе, так как Сид был сильно расстроен отказом. |
| And watching them open up even in the tiniest of ways, was deeply moving. | Наблюдение за тем, как они, хоть и совсем немного, раскрываются, было очень трогательным. |
| On October 23, Savino spoke for the first time since the allegations first appeared, saying he was "deeply sorry" for his actions. | 23 октября Савино дал свой комментарий по поводу своего увольнения, где сказал, что «очень сожалеет» о своих действиях. |
| Jimmy McGill understands he broke the law when he forced his way into his brother's house, and he is deeply sorry. | Джимми МакГилл осознаёт, что нарушил закон, когда вломился в дом брата, и он очень сожалеет. |
| We care about each other deeply, but living across the country takes its toll. | Мы друг друга очень любим, но сохранять отношения на расстоянии нелегко. |
| No, it's deeply human, which is something that neither of us are. | Нет, очень человечно, чего про нас сказать нельзя. |
| Although a keen modernist in his youth, Saint-Saëns was always deeply aware of the great masters of the past. | Несмотря на то, что Сен-Санс в молодые годы был страстным новатором, он очень хорошо знал музыку старых мастеров. |
| Where Gordon Brown himself really stands on the issue is unclear, because he is a deeply secretive man. | Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек. |
| And to me, this doesn't make any sense because whether we like it or not, the fates of African people are deeply intertwined. | Мне это казалось очень глупым, потому что, хотим мы того или нет, судьбы жителей Африки тесно связаны между собой. |
| Your wife's very public accusations about our agent's alleged transgression has us all deeply concerned. | Публичные обвинения Вашей жены в вероятных преступлениях, выдвинутые против нашего агента, очень серьезно обеспокоили нас. |
| A place in the shadows, rarely seen, but deeply felt. | Место, скрытое от глаз, не слишком заметное, но очень ощущаемое. |
| We know we made mistakes last time we were here, and we are so deeply sorry. | Мы знаем, что последний раз совершили много ошибок, и очень сожалеем об этом. |
| The English were deeply unpopular throughout the Highlands in the 18th century. | Англичан очень не любили на северо-западе Шотландии, в 18 веке. |
| And watching them open up even in the tiniest of ways, was deeply moving. | Наблюдение за тем, как они, хоть и совсем немного, раскрываются, было очень трогательным. |