| This act of affection moved me deeply. | Это выражение близости очень меня тронуло. |
| I know you care for her deeply, as do I. | Я знаю, что ты очень о ней заботишься, как и я. |
| Your Majesty, I am deeply honored and very moved, but I must refuse. | Ваше Величество, для меня это большая честь, и я очень тронут... но я должен отказаться. |
| We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate. | Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. |
| We have been deeply distressed by those developments. | Нас очень огорчает такое развитие событий. |
| She appears self-centered and shallow, but is very devoted to her husband and cares deeply for her sister's family. | Она эгоцентрична и мелочна, но очень предана своему мужу и заботится о семье своей сестры. |
| The hospitality of the Greeks is very good, although they are very deeply rooted in his country. | Гостеприимство греков очень хорошее, хотя они будут очень укоренившимися в его стране. |
| Conroy confessed to being humbled and deeply flattered by the reaction. | Конрой признался, что был очень смущён и глубоко тронут такой реакцией. |
| The study of Jivaka Cintamani by Kulottunga Chola II, deeply affected Sekkizhar who was very religious in nature. | Изучение Дживака-чинтамани Кулоттунгой Чолой II глубоко задело Секкилара, который был очень религиозен по природе. |
| He felt her loss deeply, and was plunged into depression and insomnia, even contemplating suicide. | Он очень сильно переживал потерю, погрузился в депрессию и бессонницу, иногда даже помышляя о самоубийстве. |
| After a few rehearsals, the members realized that they were involved in something special and deeply satisfying. | После нескольких репетиций они поняли, что стали вовлечены в нечто очень специфическое и удовлетворяющее их всех. |
| He is also deeply attached to his friends, although at times this relationship can be strained. | Он также глубоко привязан к своим друзьям, хотя временами эта связь может быть и очень напряжённой. |
| I think you're a deeply disturbed woman. | Я думаю, вы очень возбуждены. |
| Probably crisis deeply influenced on people's mind. | Видимо, кризис очень сильно засел в сознании людей. |
| Take care not to cut too deeply. | Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко. |
| I have no doubt... that your son would have loved you deeply. | У меня нет никаких сомнений в том, что ваш сын любил бы вас очень сильно. |
| I know that was deeply meaningful and moving to my life. | Я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни. |
| There are people that care so deeply for you if you would just let them. | Есть люди, которые очень сильно заботились бы о тебе, если бы ты только позволила им. |
| That's why very few people make this journey- because it's deeply unsettling. | Именно поэтому очень немногие люди совершают это путешествие - потому что это очень тревожно. |
| I am truly, very deeply sorry. | Я действительно, очень сильно сожалею. |
| I'm deeply, deeply flattered, young man. | Я очень глубоко польщен, молодой человек. |
| I am deeply concerned, deeply concerned. | Я очень обеспокоен, очень обеспокоен. |
| He - we were deeply, deeply in love. | Он... мы очень сильно любили друг друга. |
| Can I just say that I was deeply, deeply moved by your pamphlet on the recycling of faecal waste. | Могу я только сказать, лорд Уиттен, что я была очень глубоко тронута прочитав вашу брошюру о переработке фекалий. |
| Can we just say that I deeply, deeply disappointed my... idealistic son? | Можно ли сказать, что я очень глубоко разочарован своим сыном-идеалистом? |