| His ostentation and extravagance were deeply un-Prussian. | Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими. |
| That they no longer do so is deeply disturbing. | То, что они так больше не считают, является очень тревожным. |
| After all, they are living in deeply confusing times. | В конце концов, он живут в очень смутное время. |
| We deeply hope that our proposal will enjoy broad support and be implemented as soon as possible. | Мы очень надеемся на то, что наша просьба будет пользоваться широкой поддержкой и будет скорейшим образом выполнена. |
| This is an issue about which my country cares deeply and passionately. | Это проблема, которой моя страна уделяет очень серьезное внимание. |
| We deeply wish that the tenor of the agreement will be confirmed by the Peace Process Consultative Committee meeting this week. | Мы очень хотели бы, чтобы это соглашение нашло подтверждение на встрече Консультативного комитета по мирному процессу, которая состоится на этой неделе. |
| I'm deeply sorry for the pain that I caused. | Я очень сожалею, что сделала вам больно. |
| We are deeply saddened to bid farewell to President Cheddi Jagan. | Нам очень грустно прощаться с президентом Чедди Джаганом. |
| The Committee is deeply concerned that no adequate efforts have been made to respond to the highly problematic situation of street children. | Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что не было предпринято адекватных усилий для реагирования на очень острую проблему уличных детей. |
| The Special Representative is deeply troubled by this phenomenon and, in particular, by the very young age of many of its victims. | Специальный представитель крайне обеспокоен этим явлением, в частности очень молодым возрастом многих из его жертв. |
| We are deeply concerned by the deterioration of the situation and the serious danger of rising tension. | Мы очень озабочены обострением ситуации и серьезной угрозой нарастания напряженности. |
| Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. | Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки. |
| The Portuguese are deeply proud of participating in this common effort. | Португальцы очень гордятся своим участием в этих общих усилиях. |
| The country is deeply affected by HIV/AIDS pandemic. | Очень большие масштабы в стране приобрела пандемия ВИЧ/СПИДа. |
| I deeply hope that this new spirit will open the way to Taiwan's participation in the activities of international organizations. | Я очень надеюсь, что этот новый дух отношений позволит создать условия для участия Тайваня в работе международных организаций. |
| The English were deeply unpopular throughout the Highlands in the 18th century. | Англичане были очень непопулярны по всему Высокогорью в 18 веке. |
| It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough. | Просто ты рассказал мне очень личную, выдуманную историю, а я не смог быстро что-нибудь придумать в ответ. |
| It was something I felt so deeply ashamed of afterwards... | Ёто бы то, за что мне было очень стыдно впоследствии. |
| But she was deeply distraught while you were in Russia. | Но она была очень обеспокоена, пока ты была в России. |
| I've been hurt, deeply. | Ты сделал мне больно, очень. |
| No more hostilities, but we were deeply sad. | Мы больше не ссорились, но оба были очень огорчены. |
| Which is why I informed the reporter earlier that you're a deeply disturbed man... | Именно поэтому я рассказала репортерам ранее, что ты очень вспыльчивый человек. |
| I think you care very deeply about the police force and what it could become. | Я думаю, что вас очень волнует полиция и то, какой она может стать. |
| Fiji is indeed very grateful and is deeply touched by their understanding and goodwill. | Наша страна действительно очень признательна за понимание и доброжелательность этих государств и глубоко тронута этим. |
| I am deeply aware of his humane attitude. | Мне очень глубоко импонирует его человеческая позиция. |