Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Deeply - Очень"

Примеры: Deeply - Очень
We were also deeply disturbed by the attempted car bombing at a shopping mall in Haifa. Мы также очень обеспокоены попыткой совершить в торговом центре в Хайфе взрыв автомобиля с установленным в нем взрывным устройством.
True, we tend to align ourselves these days more with Venus than Mars, something for which the rest of the world should be deeply grateful. В самом деле, в настоящее время мы стремимся вступить в союз с Венерой, а не с Марсом, и остальная часть мира должна быть очень благодарной нам за это.
China is deeply gratified at this development and would like to express its sincere congratulations to the Sudanese Government and to all the Sudanese people. Это важное достижение в Абуджийском процессе, означающее, что мирный процесс в Судане вышел на новый исторический рубеж. Китай очень рад этому событию и хотел бы искренне поздравить суданское правительство и весь суданский народ.
It's clear Jimmy feels conflicted about whether or not he belongs in rehab, but his loved ones... all of you in this room... are here because you care deeply about helping him. Разумеется, Джими было нелегко решиться на то, чтобы прийти в реабилитационный центр. но его родные и близкие, сидят в этой комнате потому что очень хотят помочь ему.
It was tweeted more than nine million times last year, and it is deeply hurtful to me and my four and a half million fellow athletes around the planet. В прошлом году его упомянули в Твиттере более 9 миллионов раз, и это очень ранит меня и четыре с половиной миллиона моих товарищей-атлетов со всего мира.
The Emirates were deeply committed to ensuring compliance with the laws governing the status of foreign workers and had recently updated them to bring them more closely into line with the current situation. Эмираты очень ревностно относятся к соблюдению законов, которые регламентируют статус этих работников, и внесли в них соответствующие изменения, с тем чтобы они более полно соответствовали нынешним реалиям.
Now, I typically don't like to generalize, but I will say, with the exception of Phylicia Rashad, whom I once chatted with on a layover at O'Hare airport, all women are highly emotional and deeply jealous creatures. Я вообще-то не люблю обобщать, но скажу, что за исключением Фелиции Рашад, с которой я когда-то болтал на остановке в аэропорту О'Хара, все женщины высокоэмоцианальные и очень ревнивые существа.
There's something that's just deeply powerful about you. Хлоя: [Вторя] Там-то это просто что-то очень мощное в тебе
I also wish to place on record the supportiveness and accessibility that I have always received from the leaders of Timor-Leste, for which I remain deeply grateful. Я хочу также официально отметить доступность лидеров Тимора-Лешти и их готовность оказать поддержку, за что я очень им признателен.
I personally am deeply appreciative to him for carrying out his tasks in a professional and highly effective manner. Я лично глубоко признателен ему за то, что он выполнял поставленные перед ним задачи профессионально и очень эффективно.
There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis. В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Many States particularly affected by SALW were expecting such a step and were deeply disappointed by the fact that it did not materialize. Большое число государств, для которых проблема распространения стрелкового оружия и легких вооружений стоит особенно остро, очень надеялись на это и были крайне разочарованы тем, что их надежды не увенчались успехом.
Mr.Sushko has an individual approach to the Client's business, which allows to deeply understand the Client's accounting system, the existing problems and to offer realistic solutions of them. Ему характерен индивидуальный подход к клиенту, который позволяет очень глубоко разобраться в системе учёта клиента, существующих проблемах и предложить реальные варианты их решения.
In whatever area, a group of more deeply integrated member states would give the Union a noyau dur (a hard core), which might be very helpful in strengthening the EU as a whole. В какой бы то ни было сфере, группа более глубоко интегрированных стран-членов образует ядро, которое может быть очень полезным в деле укрепления ЕС в целом.
However, we are deeply disappointed with the present South Korean authorities' behaviour during the past several months, and we cannot but doubt whether they can positively contribute to North-South relations. Однако нас глубоко разочаровали шаги, предпринятые нынешним южнокорейским правительством за последние несколько месяцев, и мы очень сомневаемся, что они смогут внести позитивный вклад в отношения Север-Юг.
I am breathing very deeply, because I am trying my very best not to have another heart attack. I'm so sorry. Я дышу очень глубоко, потому что пытаюсь сделать всё что могу чтобы не заработать очередной сердечный приступ.
We were very deeply touched by the testimonies of atomic bomb survivors (hibakushas) and reinforce our commitment to achieving the goal of a world free of nuclear weapons. Мы были очень глубоко тронуты рассказами лиц, переживших атомную бомбардировку («хибакуси»), которые укрепили нас в нашей приверженности достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Foreign Minister Kaputin has placed us even more deeply in his country's debt by announcing that Papua New Guinea is making a very generous contribution. Министр иностранных дел Капутин заявил, что Папуа-Новая Гвинея сделает очень щедрый вклад, и это еще более усугубляет долговое бремя его страны.
Where Gordon Brown himself really stands on the issue is unclear, because he is a deeply secretive man. Many believe that his primary concern in the Euro debate is over how it affects his power vis-à-vis Blair. Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек.
"We were deeply impressed by your ability to develop these insights and to deal with such a huge volume of information, You prepared this detailed summary, that is clear and logically organized supporting the right strategy for the Russian market". «Нас очень впечатлило ваше умение быстро и четко собирать и структурировать большое количество информации. Проделанная Вами работа по созданию стратегии для русского рынка, получила высокие оценки среди наших экспертов».
Speaking of justice, there's another phenomenon going on in our culture that I find deeply troubling, and that is that America, right now, has the largest percentage of its population in prison of any country on Earth. Справедливо говоря, в нашей культуре происходит ещё один феномен, который я нахожу очень проблематичным, и это то, что в данный момент Америка имеет большее количество заключённых чем любая другая страна на земле.
We can begin by doing everything possible to ensure that our declaration does not turn into an empty promise, as Ms. Khensani Mavasa, Deputy Chairperson of the Treatment Action Campaign, so poignantly implored us in her deeply moving address yesterday. Давайте для начала сделаем все возможное для того, чтобы наши декларации не превращались в пустые обещания, к чему так красноречиво призывала нас в своем очень волнующем обращении заместитель Председателя кампании «Лечебная помощь» г-жа Кхенсани Маваса.
These caveats, however, will no doubt leave the revisionists unmoved, for they are part of the "deconstructionist" movement that has deeply influenced the humanities in American and British universities. Эти возражения, однако, вне всяких сомнений вряд ли заставят ревезионистов изменить свою точку зрения, поскольку они являются частью движения "перетолкователей", которое оказало очень сильное влияние на гуманитариев в американских и британских университетах.
I was born and raised here in India, and I learned from an early age to be deeply suspicious of the aunties and uncles who would bend down, pat us on the head and then say to my parents with no problem at all, Poor things. Я родилась и выросла здесь в Индии и с самого раннего возраста я научилась быть очень подозрительной по отношению к тем тетушкам и дядям, что любили наклониться, погладить нас по голове и затем сказать моим родителям без какого-либо смущения: Несчастные люди.
And as you know, I am deeply partial to your étouffée. А, как ты знаешь, я очень падок на этуфе. (блюдо, похоже на плов с морепродуктами)