Английский - русский
Перевод слова Deep
Вариант перевода Глубокий

Примеры в контексте "Deep - Глубокий"

Примеры: Deep - Глубокий
Secretary-General Dr. Boutros Boutros-Ghali had also assessed in the early 1990s that the deep crisis of confidence between the two sides had to be addressed through the creation of a new climate of confidence, thus facilitating a comprehensive settlement. В начале 90х годов Генеральный секретарь др Бутрос Бутрос-Гали заметил, что глубокий кризис доверия между двумя сторонами должен быть преодолен путем создания нового климата доверия, что будет содействовать всеобъемлющему урегулированию.
Considering the deep ethnic divisions within Burundian society and the mutual distrust between the two ethnic groups, may we have his thoughts on the selection of the local commissioners? Поскольку существуют глубокий этнический раскол в обществе Бурунди и взаимное недоверие между двумя этническими группами, мог бы он поделиться с нами своими мыслями о подборе местных членов комиссии?
On the other hand, the deep social and economic crisis of the Russian society has nourished the political instrumentalization of the ideology of nationalism and promoted a culture of xenophobia and racism in the growing marginalized groups of the society. С другой стороны, глубокий социально-экономический кризис российского общества подпитывает политическую инструментализацию идеологии национализма и содействует формированию культуры ксенофобии и расизма в распространяющихся маргинальных группах общества.
The following decade turned out to be one of, first, the war on terror and, later, the worst financial and economic crisis in almost a century - a time when virtually every developed economy experienced a long and deep recession. Следующее десятилетие оказалось десятилетием, во-первых, войны с терроризмом, а потом - десятилетием худшего финансово-экономического кризиса почти за целый век - время, когда практически все развитые страны перенесли длительный и глубокий экономический спад.
During the past few years we have witnessed developments that have left a deep impact on the world economy, including the transition to a market economy, the removal of economic barriers and the trend towards a globalized economy. В последние годы мы являемся свидетелями событий, оставляющих глубокий след в мировой экономике, к числу которых относятся переход к рыночным системам, устранение экономических барьеров и тенденция к глобализации экономики.
Whether these different assertions are well-founded or not is not as important as is the fact that there are deep divisions over these issues on the part of different strands of Ivorian opinion which are strongly held. Важно не столько то, насколько обоснованными являются утверждения разных сторон, сколько то обстоятельство, что эти вопросы породили глубокий раскол в различных слоях ивуарийского общества, раскол, который теперь нелегко устранить.
This had become even more imperative as a result of serious mitigating factors inhibiting development, including the convergence of global crises - energy, food and financial - and their culmination in the global economic meltdown that has since plunged the entire world into a deep economic recession. Это стало еще более необходимым вследствие влияния серьезных факторов, мешающих развитию, включая сочетание целого ряда мировых кризисов - энергетического, продовольственного и финансового, которые в конечном счете привели к мировому экономическому спаду, вызвавшему после этого глубокий экономический кризис во всем мире.
In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала.
Within the UN system, the recent session of the Commission on Sustainable Development in New York (CSD-14) gave deep consideration to energy efficiency and energy security as essential conditions for environmentally sound and sustainable economic development. В рамках системы ООН на прошедшей в Нью-Йорке последней сессии Комиссии по устойчивому развитию (КУР-14) был проведен глубокий анализ вопросов энергоэффективности и энергобезопасности в качестве важнейших условий экологически безопасного и экологически устойчивого развития.
For the majority, the impact of the recession will be deep; it will be prolonged; and it will be painful. Для большинства из них последствия спада оставят глубокий след; они будут ощущаться долго; и они будут болезненными.
Whereas in 1997 signs of macroeconomic stability with slower inflation rates were emerging in the economy of the Russian Federation, the country was drawn from the beginning of 1997 into a deep and prolonged financial and economic crisis, the acute phase of which started in August 1998. Если в 1997 году в экономике Российской Федерации проявились признаки макроэкономической стабилизации с замедлением темпов инфляции, то с конца 1997 года страна оказалась втянутой в глубокий и затяжной финансовый и экономический кризис, острая фаза которого наступила в августе 1998 года.
Is it true we're three million light years into deep space, and Red Dwarf's changed shape? Правда ли, что мы углубились в глубокий космос на три миллиона световых лет, а "Красный карлик" изменил форму?
At the same time, I have maintained a deep interest in international human rights law evidenced by the academic research that I have conducted in the area and the numerous presentations on human rights that I have made. В то же время я сохраняю глубокий интерес к международному праву прав человека, о чем свидетельствует мои научные исследования в этой области и многочисленные выступления по правам человека.
104.52 Undertake a deep analysis of protection orders for victims of domestic violence that were broken, in order to identify the root causes and take appropriate measures to secure the safety of the victims (Hungary); 104.52 провести глубокий анализ случаев нарушения судебных приказов о защите жертв бытового насилия с целью выявления их коренных причин и принятия соответствующих мер для обеспечения безопасности жертв (Венгрия);
The 126th Light Rifle Corps undertook deep inroads in the west and reached the city 27 October 1944 Neiden 99th Rifle Corps and the 131st Rifle Corps rushed to Kirkenes, which was released on 25 October 1944, the then 99th Rifle Corps also sent the city Neiden. 126-й легкий стрелковый корпус осуществил глубокий прорыв в западном направлении и 27.10.1944 достиг города Нейден 99-й стрелковый корпус и 131-й стрелковый корпус устремились на Киркенес, который 25.10.1944 года был освобождён, затем 99-й стрелковый корпус также направился к городу Нейден.
The deep web is vast, thousands of times larger than the visible Internet, what's called the "surface web." Глубокий интернет огромен, в тысячи раз больше чем видимый интернет, который еще называют Поверхностный интернет.
Give a dark and very deep sound... Dark, rich and very warm Dana hands Colley... Темный, у него такой очень глубокий и темный звук темный и насыщенный, и очень теплый, в руках Дэйны Колли
This report provides the Committee with the most recent information on the status of implementation of relevant resolutions and offers important information on a subject of deep interest to this Committee over the last few years. Этот доклад дает Комитету самую свежую информацию о ходе осуществления соответствующих резолюций, а также важную информацию по вопросам, вызывавшим в последние несколько лет глубокий интерес Комитета.
In 2004, the Ministry of Health published a report which described the human resource situation as a deep crisis for the health sector. Malawi has an extremely low ratio of skilled to unskilled staff and lack of skilled staff remains one of the greatest challenges. В докладе Министерства здравоохранения, опубликованном в 2004 году, положение с людскими ресурсами в секторе здравоохранения оценивалось как глубокий кризис. Малави имеет чрезвычайно низкий показатель, характеризующий отношение квалифицированного персонала к неквалифицированному, и нехватка квалифицированных кадров остается одной из самых серьезных проблем.
Underlining that the deep fault line between the rich and the poor that divides human society and the ever-increasing gap between the developed and the developing countries pose a major threat to global prosperity, security and stability, подчеркивая, что глубокий раскол человеческого общества на богатых и бедных и растущий разрыв между развитыми и развивающимися странами представляют собой серьезную угрозу процветанию, безопасности и стабильности во всем мире,
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов;
We have also been concerned by a deep internal division developing within Libya since the early days, between those who support the opposition in Benghazi and those who support the former regime in Tripoli. Нас беспокоит также глубокий внутренний раскол, наметившийся в Ливии с самых первых дней конфликта, - раскол между теми, кто поддерживает оппозицию в Бенгази, и теми, кто поддерживает прежний режим в Триполи.
(a) The continuing pattern of human rights violations in Afghanistan and that the country is therefore in a deep human rights crisis affecting every aspect of life; а) сохраняющуюся практику нарушений прав человека в Афганистане, в результате которой страна переживает глубокий кризис в области прав человека, затрагивающий все аспекты жизни;
The militia jointly operated Deep Space 9 with Starfleet. Ополчение совместно со Звёздным флотом управляло станцией «Глубокий космос 9».
Deep animal claw laceration extending down the left side of the body. Глубокий разрыв от когтей животного простирающийся до левой стороны тела.