Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. |
Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер. |
Violence against women was a major problem, and its causes and consequences were deep and far-reaching. |
Насилие, в отношении женщин представляет собой серьезную проблему, и его причины и последствия носят глубинный и далеко идущий характер. |
The linkages between nuclear weapons and women run deep. |
Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. |
Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер. |
Given the deep roots of inequality, the State has taken the following specific steps: |
Однако в силу того, что причины неравенства носят глубинный характер, государство инициирует проведение конкретных мероприятий: |
For example, over nine million tonnes of CO2 have been stored to date in a deep saline reservoir under the Norwegian sector of the North Sea in a project which began in 1996. |
Например, в рамках проекта, начатого в 1996 году, в глубинный соляной резервуар под дном Норвежского сектора Северного моря уже закачено на хранение более 9 млн. т CO2. |
Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. |
С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом. |
Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. |
Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. |
Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design and system integration, and introduced DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer. |
И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь. |
In addition, it gave a deep field of vision on certain issues that were taking a new direction and sought to crystallize a number of the Committee's practices. |
Кроме того, он позволяет провести глубинный анализ ряда вопросов, которые предполагают смену курса и четкое определение некоторых методов работы Комитета. |
He's not one of the deep folk anymore! |
Но он больше не глубинный житель! |
The Deep Lens Survey (DLS, short for "Deep Gravitational Lensing Survey") is an ultra-deep multi-band optical survey of seven 4 square degree fields. |
Глубинный линзированный обзор (англ. Deep Lens Survey, DLS, сокращённое от Deep Gravitational Lensing Survey - глубинный гравитационный линзированный обзор) - ультраглубокий многополосный оптический обзор из семи 4-градусных полей. |