This increase took place despite the deep financial crisis affecting the majority of donors. | Это увеличение произошло несмотря на глубокий финансовый кризис, затронувший большинство доноров. |
At the same time, I have maintained a deep interest in international human rights law evidenced by the academic research that I have conducted in the area and the numerous presentations on human rights that I have made. | В то же время я сохраняю глубокий интерес к международному праву прав человека, о чем свидетельствует мои научные исследования в этой области и многочисленные выступления по правам человека. |
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; | Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов; |
The result was an image of more than 3,000 galaxies some 12 billion light-years away - the so-called Hubble Deep Field. | Результатом стало изображение более 3,000 галактик на расстоянии около 12 миллиардов световых лет от Земли: так называемый глубокий обзор Хаббла. |
In Star Trek's Deep Space Nine, the Federation battles with a race of shape-shifting changelings in the Gamma Quadrant. | В сериале «Звёздный путь: Глубокий космос 9» Федерация сражается в Гамма-квадранте с расой изменяющих форму подменышей. |
The woods are lovely dark and deep | Лес дивен - мрак и глубина. |
Maybe as deep as a block of flats is tall. | Глубина размером с многоэтажный дом. |
Measurements of Europa's magnetic field have confirmed that its icy shell is sitting on top of a salty ocean that may be a staggering 100km deep. | Измерения магнитного поля европы подтвердили наличие солёного океана под ледяной броней спутника. его предполагаемая глубина сто километров. |
We were wondering how deep is balls deep? | И нам интересна глубина этой ямы. |
The Lysefjord is 40 kilometres long and 422 metres deep at its deepest. | Длина Люсе-фьорда 40 км, максимальная глубина 422 м. |
Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. | Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер. |
The linkages between nuclear weapons and women run deep. | Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. | Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
In addition, it gave a deep field of vision on certain issues that were taking a new direction and sought to crystallize a number of the Committee's practices. | Кроме того, он позволяет провести глубинный анализ ряда вопросов, которые предполагают смену курса и четкое определение некоторых методов работы Комитета. |
The Deep Lens Survey (DLS, short for "Deep Gravitational Lensing Survey") is an ultra-deep multi-band optical survey of seven 4 square degree fields. | Глубинный линзированный обзор (англ. Deep Lens Survey, DLS, сокращённое от Deep Gravitational Lensing Survey - глубинный гравитационный линзированный обзор) - ультраглубокий многополосный оптический обзор из семи 4-градусных полей. |
It doesn't go this deep. | Всё не могло зайти так далеко. |
We're just a couple of bad con men who got in way too deep. | Мы просто пара плохих мошенников которые зашли слишком далеко. |
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. | Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов. |
Tasha's in too deep. | Таша зашла слишком далеко. |
Though distant from this tragic event, we share in the deep sorrow felt around the world, and in the admiration of the extraordinary bravery and sacrifice of so many who engaged themselves in the rescue efforts. | Хотя наша страна расположена далеко от места этих трагических событий, мы разделяем глубокую скорбь, которую испытывают люди во всем мире, и вместе со всеми восхищаемся необыкновенным мужеством и готовностью к самопожертвованию, которые были продемонстрированы тысячами людей во время спасательной операции. |
They were soon pushed back and the Greek army launched a counter-attack deep into Albanian territory. | Вскоре они были отброшены назад, и греческая армия развернула контрнаступление вглубь территории Албании. |
During the period covered by this report, armed groups operating from south of the Inguri River added another dimension to their tactics as small groups now infiltrate deep into Abkhaz territory. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, в тактике вооруженных групп, действующих к югу от реки Ингури, появился новый элемент: небольшие группы проникают теперь вглубь абхазской территории. |
Look deep into the ninth circle... | Посмотри вглубь... девятого круга... |
We deep dive into the jury pool. | Мы проникаем вглубь всего состава жюри. |
In 1301 or 1302 he defeated a Turkoman invasion, who after conquering province of Chalybia, had penetrated deep into Trebizond's territory to sack Kerasous (modern Giresun), the second most important city of the Empire. | В 1301 или 1302 году Алексей отразил вторжение огузов, который после завоевания провинции Халибия, проникли вглубь территории Трапезунда, чтобы захватить Керасус (современный Гиресун), второй по важности город в империи. |
You want to know how deep it goes with him and Hardman, | Ты хочешь выяснить, насколько сильно они с Хардманом спелись. |
The damage to German-Polish relations also goes beyond the spat between the two governments, and reaches deep into both German and Polish societies. | Также, урон, нанесённый немецко-польским отношениям, выходит за пределы полномочий двух правительств и сильно влияет как на немецкое, так и на польское общество. |
Okay, I was planning on ordering dinner in and working you guys deep into the night, but then I realized that worrying too much about what you're trying to accomplish actually gets in the way of what you're trying to accomplish. | Я планировал заказать ужин и работать с вами допоздна, но потом понял, что сильно переживая о том, что вы пытаетесь достичь, я фактически встал на пути того, чего вы пытаетесь добиться. |
A deep psychological impact was widely reported, especially affecting young children who were experiencing nightmares, bed-wetting and panic attacks. | Многие говорили о сильном психологическом воздействии, особенно сильно сказавшемся на детях, которые страдают от ночных кошмаров, энуреза и приступов паники. |
The way you update may vary significantly from release to release; it depends on how deep the modifications introduced in the new profile are. | Необходимые действия могут сильно отличаться от выпуска к выпуску, в зависимости от глубины изменений, привносимых в новом профиле. |
It wishes to express its deep commitment in this respect. | Мы хотели бы выразить свою искреннюю приверженность в этой связи. |
Sri Lanka expressed gratitude to the peacekeeping personnel who served in often complex and harsh environments and paid deep respect to those who had died for the cause of international peace and security. | Шри-Ланка выражает признательность миротворцам, которые исполняют свой долг зачастую в сложных и суровых условиях, и отдает искреннюю дань памяти тем, кто пожертвовал своей жизнью во имя международного мира и безопасности. |
It remains for me to convey my deep and sincere thanks to all who accompanied me in the complex and at times arduous task of presiding over the work of the General Assembly. | Мне остается лишь выразить свою глубокую и искреннюю признательность всем, кто сотрудничал со мной в осуществлении сложной и требующей напряженных усилий задачи руководства работой Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. | Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна. |
May I now express my deep and sincere gratitude to Mr. Sohrab Kheradi, Secretary of the First Committee, for the exemplary manner in which he has guided the work of the Committee at all stages. | Позвольте мне выразить глубокую и искреннюю благодарность г-ну Сохрабу Керади, Секретарю Первого комитета, за то, как примерно он руководил работой Комитета на всех ее этапах. |
The Committee considers it a source of deep concern that, according to the State party, there is no mechanism for detainees to go before the judge with complaints about their conditions of detention (arts. 9 and 10). | Комитет выражает серьезное беспокойство по поводу представленной государством-участником информации об отсутствии механизма, позволяющего заключенным направлять судье жалобы на условия их содержания под стражей (статьи 9 и 10). |
Deep concerns about the internal situation many countries who suffer almost permanent political and institutional crises, such as Haiti, Ecuador and Bolivia, abound. | Существует также серьезное беспокойство относительно внутреннего положения во многих странах, которые испытывают практически постоянные политические и институциональные кризисы, например Гаити, Эквадор и Боливия. |
Notes with deep concern the serious and continuing deterioration in the business of the United Nations Postal Administration; | с глубокой озабоченностью отмечает серьезное и продолжающееся ухудшение коммерческой деятельности Почтовой администрации Организации Объединенных Наций; |
The Chair criticized the severe under-resourcing of the system, which forced it to rely to an unsafe degree on extra-budgetary resources and conveyed the deep concern of the chairpersons over cases of reprisals, including against human rights defenders who provided information to the treaty bodies. | Председатель также подверг критике серьезное недофинансирование системы, что вынуждает ее в недопустимо высокой степени полагаться на внебюджетные источники финансирования, и выразил от имени председателей договорных органов обеспокоенность по поводу случаев репрессивных действий, в том числе в отношении правозащитников, представляющих информацию договорным органам. |
These reports found that ongoing detention was causing deep depressive effects upon the children, and the two boys Almadar and Mentazer. | В этих докладах содержался вывод о том, что содержание детей под стражей оказывает на них серьезное угнетающее воздействие, в частности на двух мальчиков - Альмадара и Ментазера. |
Deep breaths, sweetheart. | Дыши глубоко, моя хорошая. |
(sniffs) breathe deep, Ari... | (фырканье носом) Дыши глубже, Ари... |
Take deep breaths, doc. | Дыши глубоко, док. |
We need you to take long, deep breaths. | Дыши медленно и глубоко. |
Take some deep breaths, deep breaths. | Дыши глубже, дыши глубже. |
As an island country with few natural resources, Japan considers marine living resources and other natural resources lying on the continental shelves, as well as on the deep sea-bed under its surrounding waters, to be crucial from an economic perspective. | Будучи островным государством, обладающим ограниченными природными ресурсами, Япония считает, что морские живые ресурсы и другие природные ресурсы, находящиеся на континентальных шельфах, а также на морском дне в окружающих его глубоководных районах, имеют исключительно важное значение с экономической точки зрения. |
You're in the deep end of the pool now. | Теперь ты глубоко на дне бассейна. |
Underlying both those moves is the deep desire of leaders who are passing the baton to their successors to ensure that their people have hope and confidence in the future by being given the chance to join the twenty-first century. | Оба эти шага обусловлены искренним желанием лидеров, передающих эстафету своим преемникам, обеспечить, чтобы у их народов всегда была надежда и уверенность в завтрашнем дне благодаря предоставленной им всем возможности вступить в XXI век. |
Direct observation and analysis of samples being brought to the surface lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. | Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина. |
or walked in the recesses of the deep? | циркулирующих на дне Пропасти? |
Similarly, it is a matter of pressing urgency to reform the international financial and monetary system in order to improve the international economic environment, bearing in mind the deep aspirations of the majority of the peoples of the world. | Аналогичным образом, безотлагательным вопросом является преобразование международной финансовой и валютной системы, с тем чтобы улучшить международную экономическую обстановку, учитывая при этом искренние чаяния большинства народов мира. |
Mr. Hisajima (Japan), responding to the statement made by the Democratic People's Republic of Korea, said that Japan had on various occasions expressed its feelings of deep remorse and its heartfelt apology. | Г-н Хисадзима (Япония), отвечая на заявление представителя Корейской Народно-Демократической Республики, говорит, что Япония неоднократно выражала свое глубокое сожаление и искренние извинения. |
The Japanese side regards, in a spirit of humility, the facts of history that Japan caused tremendous damage and suffering to the people of Korea through its colonial rule in the past, and expressed deep remorse and heartfelt apology. | Японская сторона, в духе смирения, признает факты истории, свидетельствующие о том, что Япония нанесла огромный ущерб и страдания народу Кореи в результате своего колониального правления в прошлом, и выразила глубокое сожаление и искренние извинения. |
With regard to the point that has been raised pertaining to past humanitarian issues, the Government of Japan is sincerely confronting the fact that many people were in an "unfortunate situation" in the past, and has expressed its deep remorse and heartfelt apologies. | Что касается поднятого вопроса о гуманитарные проблемах прошлого, то правительство Японии честно признало тот факт, что многие люди оказались тогда в «плачевном положении», и выразило по этому поводу глубокое сожаление и принесло искренние извинения. |
Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, | выражая искренние соболезнования и глубокое сочувствие пострадавшим и членам их семей, а также правительству и народу Гаити в связи с гибелью огромного числа людей и крупным социально-экономическим ущербом в результате землетрясения, которое произошло в Гаити 12 января 2010 года, |
In that unprecedented achievement, Nigeria clearly demonstrated its deep commitment to international peace and security by adhering to the Court's ruling, thereby shunning the option of belligerence. | Этим беспрецедентным достижением Нигерия наглядно продемонстрировала свою твердую приверженность поддержанию международного мира и безопасности на основе выполнения постановления Суда, отказавшись от решения спора военным способом. |
Ms. Achmad said that it was important to recognize the huge constraints encountered by Ethiopia and to appreciate the progress made so far and the delegation's deep commitment to the cause of women. | Г-жа Ахмад отмечает важность признания огромных трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, и необходимость по достоинству оценить достигнутый к настоящему времени прогресс, а также твердую приверженность делегации делу защиты женщин. |
In the following sections of the Report, the I.A.D.L. wishes to draw the Committee's attention to its deep and abiding commitment to the work of the United Nations. | В нижеследующих разделах доклада МАЮД хотела бы обратить внимание Комитета на свою твердую и постоянную приверженность деятельности Организации Объединенных Наций. |
And I just wanted to express my deep and unyielding... love for you, sir. | Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр. |
The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. | Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации. |
I discovered something about love and design through a project called Deep Blue. | Я сделал кое-какие открытия в отношении любви и дизайна благодаря проекту Deep Blue. |
In 1998, they released an EP titled 5 Tracks Deep. | В 1998 году Papa Roach выпустили EP 5 Tracks Deep. |
In the reprints, the name of the job agency is changed to "Help-for-hire" and certain book titles were also changed (such as St Elmo's Fire becoming Deep Secrets). | Изменены и названия некоторых книг в серии (например, «St Elmo's Fire» на «Deep Secrets»). |
CR: When you look at all that's taken place with Deep Mind and the boxing, also a part of where we're going is artificial intelligence. | ЧР: Оценивая то, что уже было сделано в рамках Deep Mind и игры в бокс, а также в рамках наших программ по развитию искусственного интеллекта, где мы находимся? |
It was developed by a team calling themselves Ideas from the Deep (or sometimes IFD Software), consisting of programmers John Carmack and John Romero, designer Tom Hall, artist Adrian Carmack, and manager Jay Wilbur, and published by Apogee Software. | Она была разработана командой, которая называла себя Ideas from the Deep, состоявшая из программистов Джона Кармака и Джона Ромеро, дизайнера Тома Холла, художника Адриана Кармака и менеджера Джея Уилбура, и была издана Apogee Software. |
Our job is to get to Deep Space 9 and stop Dominion reinforcements coming through the wormhole. | Наша задача - вернуть Дип Спейс 9 и не позволить силам Доминиона пройти сквозь червоточину. |
He's been made Bajoran liaison officer to Deep Space 9. | Его назначили офицером по связям на Дип Спейс 9. |
This could affect Deep Dream and Iron Hand. | Утечка повлияет на "Дип Дрим" и "Айрон Хэнд". |
Then as of now, I'm relieving you of your post as temporary head of Earth Security and sending you back to Deep Space 9. | Тогда я освобождаю тебя от занимаемого поста исполняющего обязанности начальника Службы Безопасности Земли и отсылаю тебя обратно на Дип Спейс 9. |
At the moment, we can't even prove these mines exist, but if war comes the Klingons would be able to cut off Deep Space 9 and the entire Bajoran system. | В данный момент мы не может доказать, что эти мины существуют, но если начнётся война, клингоны в состоянии отрезать Дип Спейс 9 и всю баджорскую систему. |