| Your voice is so deep and masculine. | Твой голос такой глубокий и мужественный. |
| I'm thinking of taking some time off and going into deep analysis. | Я подумываю взять отпуск и провести глубокий анализ. |
| I told him it's like a deep, dreamless sleep, but this is no ordinary dagger. | Я ответила эму, что это как глубокий сон без сновидений, но это не обычный кинжал. |
| The rich aroma, deep flavor, stylish design of the bottle and the atmosphere of sensuality brought with it shows a truly exquisite drink with Italian temper. | Богатый аромат, насыщенный глубокий вкус, стильный дизайн бутылки и возникающая вокруг вермута атмосфера чувственности выдают истинно изысканный напиток с итальянским темпераметром. |
| At a 2006 auction held by the New York City branch of Christie's of London, the original 6' diameter "hero model" of Deep Space 9 went for US$110,000. | На аукционе 2006 года, проведенном нью-йоркским отделением Кристис в Лондоне, оригинальная 6-дюймовая модель станции «Глубокий космос 9» ушла за 110000 долларов США. |
| Wound tract: approximately two centimeters deep, atypical for a defensive wound. | Заключение: глубина ран около двух сантиметров, нетипичные для оборонительных ран. |
| The water shall be as deep as possible. | Глубина воды должна быть по возможности большой. |
| It is separated from the Fife mainland by a stretch of water known as Mortimer's Deep. | Он отделен от материка полосой воды известной как Глубина Мортимера (Mortimer's Deep). |
| It's about 40 to 50 km wide in most places, and one to two kilometers deep. | Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров. |
| Deep cast gold mine (90 metres) Bartel Jam 33 | способом (глубина 90 метров) |
| Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. | Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер. |
| The linkages between nuclear weapons and women run deep. | Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
| Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. | С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом. |
| Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
| And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. | Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
| It is no accident that the current era looks so much like what followed dozens of deep financial crises in the past. | Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом. |
| Indirectly, it concerns all of us, for the choice made by Arcelor's shareholders is far from being an exception; on the contrary, it reveals the deep economic and social significance of corporate takeovers of this type. | Косвенно, он касается всех нас, поскольку выбор, сделанный акционерами Арселора, далеко не исключение; наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа. |
| This may be the last time we're all together, but no matter what the future holds, no matter how far we travel, a part of us, a very important part, will always remain here on Deep Space 9. | Возможно это в последний раз мы все собрались, но независимо от того что будущее приготовило, независимо от того, как далеко мы путешествуем, часть нас, очень важная часть, будет всегда оставаться здесь на Дип Спейс 9. |
| I wonder how deep this goes. | А до дна еще далеко? |
| You've gone deep, henry. | Ты далеко углубился, Генри. |
| One is quick, involving willing countries; the other is broad and deep, involving every country represented here. | Один из них развивается быстро, вовлекая заинтересованные страны; другой идет вширь и вглубь, мобилизуя каждую представленную здесь страну. |
| We followed the yangtze deep into the interior. | Мы поднялись по Янцзы вглубь кинтинента. |
| The present report has already hinted at some of these inadequacies and this final section will examine the deep problems that exist in terms of the responsiveness of the Council, and by extension the General Assembly, to the work of the special procedures. | В настоящем докладе уже были вскользь упомянуты некоторые из этих недостатков, и в этом, заключительном, разделе будут рассмотрены уходящие вглубь корнями проблемы в плане эффективности реагирования Совета, а следовательно и Генеральной Ассамблеи, на работу специальных процедур. |
| By this time, however, Shōji's units were no longer in the area, having continued their march deep into the interior of Guadalcanal en route to the Matanikau. | В это время, однако, подразделения Сёдзи покинули этот район, продолжив переход вглубь острова по направлению к Матаникау. |
| We deep dive into the jury pool. | Мы проникаем вглубь всего состава жюри. |
| No matter how deep you in it. | Независимо от того, как сильно ты влип. |
| He's so deep undercover, he's forgotten who he is. | Он так сильно вошёл в образ, что даже забыл, кто он. |
| I don't know what it was that happened, but whatever it was, you are scarred... deep, paralyzed by trauma, by fear. | Я не знаю, что произошло, но что бы это ни было, ты травмирован... сильно, парализован травмой, страхом. |
| She worried so much about her son's future that she fell into a deep depression and could no longer work. | Она так сильно переживала за будущее своего сына, что впала в тяжелую депрессию и не смогла больше работать. |
| In 1990, the Institute established initial contacts with non-governmental human rights emphasized that they were singled out for the involvement of individuals renowned for their human qualities and inspired by a deep sense of commitment and social concern. | В 1990 году Институт установил первые контакты с неправительственными правозащитными организациями, в составе которых действовали весьма авторитетные люди с сильно развитым чувством ответственности за состояние общества. |
| It wishes to express its deep commitment in this respect. | Мы хотели бы выразить свою искреннюю приверженность в этой связи. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. | Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения. |
| Sri Lanka expressed gratitude to the peacekeeping personnel who served in often complex and harsh environments and paid deep respect to those who had died for the cause of international peace and security. | Шри-Ланка выражает признательность миротворцам, которые исполняют свой долг зачастую в сложных и суровых условиях, и отдает искреннюю дань памяти тем, кто пожертвовал своей жизнью во имя международного мира и безопасности. |
| Expresses its strongest solidarity and deep condolences to the people and Governments of Central America after this tragic event; | выражает народу и правительствам Центральной Америки самую искреннюю солидарность и глубокие соболезнования в связи с этим трагическим событием; |
| And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. | И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой. |
| The humanitarian situation in Burundi continued to be of deep concern. | По-прежнему вызывает серьезное беспокойство гуманитарная ситуация в Бурунди. |
| In that regard, the Committee expresses deep concern that in May 2012, a 14-year-old girl was killed in a "blood feud". | В этой связи Комитет выражает серьезное беспокойство по поводу того, что в мае 2012 года по мотивам "кровной мести" была убита четырнадцатилетняя девочка. |
| The OSCE Chairman-in-Office, Belgian Foreign Minister Karel De Gucht, expressed his deep concern that Belarus had tried to make an example of Mr. Kozulin by imposing such a harsh sentence. | Действующий председатель ОБСЕ министр иностранных дел Бельгии Карел Де Гухт выразил свое серьезное беспокойство в отношении того, что, назначая такое суровое наказание гну Козулину, Беларусь пытается создать прецедент. |
| Express deep concern at the growing violence resulting from activities of criminal organizations involved in drug trafficking, and call for urgent measures to prevent those organizations from acquiring the means, in particular firearms and ammunition, to pursue their criminal activities; | выражаем серьезное беспокойство в связи с ростом насилия в результате деятельности преступных организаций, участвующих в обороте наркотиков, и призываем срочно принять меры для того, чтобы воспрепятствовать получению такими организациями средств, в частности огнестрельного оружия и боеприпасов, для осуществления своей преступной деятельности; |
| Notes with deep concern the serious and continuing deterioration in the business of the United Nations Postal Administration; | с глубокой озабоченностью отмечает серьезное и продолжающееся ухудшение коммерческой деятельности Почтовой администрации Организации Объединенных Наций; |
| Lavon, deep breaths. | Лавон, дыши глубже. |
| Deep breaths, measured breaths. | Дыши поглубже! Спокойно! |
| We need you to take long, deep breaths. | Дыши медленно и глубоко. |
| Take deep breaths, okay? | Дыши глубоко, ладно? |
| Just take some deep breaths, all right? | Просто дыши глубоко, ладно? |
| I'm deep like Atlantis | Я на дне как Атлантида |
| But you were in deep. | Но ты был на дне |
| Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
| The most direct approach is to deploy deep sediment traps near the seafloor for periods of more than one year to obtain estimates of the annual flux of POC to the sediment-water interface. | Самый прямой подход состоит в том, чтобы установить глубоководные седиментарные ловушки на морском дне на период более одного года, чтобы получить оценку ежегодного притока ДОУ в зонах взаимодействия осадочного слоя с водой. |
| or walked in the recesses of the deep? | циркулирующих на дне Пропасти? |
| Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): At the outset, allow me to express my delegation's deep sorrow over the events currently taking place in Moscow. | Г-н Фасслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Прежде всего позвольте мне выразить искренние соболезнования моей делегации в связи с событиями, которые в настоящее время происходят в Москве. |
| Deeply grieved, I should like to express my deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims as well as to the American people and the United States Government. | Испытывая глубокое горе, я хотел бы выразить свое глубокое сочувствие и искренние соболезнования семьям жертв, а также американскому народу и правительству Соединенных Штатов. |
| The Japanese side regards, in a spirit of humility, the facts of history that Japan caused tremendous damage and suffering to the people of Korea through its colonial rule in the past, and expressed deep remorse and heartfelt apology. | Японская сторона, в духе смирения, признает факты истории, свидетельствующие о том, что Япония нанесла огромный ущерб и страдания народу Кореи в результате своего колониального правления в прошлом, и выразила глубокое сожаление и искренние извинения. |
| In the hope that no such mistake be made in the future, I regard, in a spirit of humility, these irrefutable facts of history, and express here once again my feelings of deep remorse and state my heartfelt apology. | В надежде на то, что такие ошибки не повторятся в будущем, я смиренно взираю на эти неопровержимые факты истории и выражаю здесь еще раз мои чувства глубокого раскаяния и приношу свои искренние извинения. |
| The meeting learnt with deep sorrow the sudden demise of the Prime Minister of the Commonwealth of Dominica and invited the Chairman of AOSIS to convey to the Government of Dominica and the bereaved family the heartfelt sympathy of the AIMS region. | Участники Совещания с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине премьер-министра Содружества Доминики и предложили Председателю АОСИС передать правительству Доминики и семье покойного искренние соболезнования представителей АИСЮ. |
| Our deep political commitment notwithstanding, the hard truth is that countries have done little to advance MDG 8, namely, developing a global partnership for development. | Несмотря на нашу твердую политическую приверженность, суровая истина заключается в том, что страны сделали мало для того, чтобы выполнить ЦРДТ 8 - сформировать глобальное партнерство в целях развития. |
| (a) President Nkurunziza and senior ministers expressed their deep commitment to continue the Government's efforts to address child rights and protection in the peace consolidation phase; | а) президент Нкурунзиза и старшие министры выразили свою твердую приверженность продолжению усилий правительства в целях осуществления прав детей и их защиты на этапе укрепления мира; |
| I would, therefore, like to reiterate India's deep and undiminished commitment to the goal of global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament, leading to a nuclear-weapons-free world. | И поэтому мне хотелось бы подтвердить твердую и неослабную приверженность Индии цели глобального, проверяемого и недискриминационного ядерного разоружения, ведущего к миру, свободному от ядерного оружия. |
| The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. | Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации. |
| I trust that the Security Council will give him the same strong and constant support that I have enjoyed in this Chamber for the past 10 years - support for which I would like to express once more my deep personal gratitude. | Я надеюсь, что Совет Безопасности будет оказывать ему такую же неизменную и твердую поддержку, которую получала я, приходя сюда, в этот зал заседаний в течение десяти последних лет, - поддержку, за которую я хотела бы еще раз выразить личную глубокую благодарность. |
| Spinnin' Deep is a Dutch record label founded in 2009 and specializing in house, deep house, tech house, future house and other EDM genres. | Spinnin' Deep - нидерландский лейбл звукозаписи, основанный в 2009 году и специализирующийся на жанрах хаус, дип-хаус, тек-хаус, фьюче-хаус и EDM. |
| Trapeze were gaining momentum at the time, especially in the southern United States, but lost a major contributor as Glenn Hughes decided to leave the band and join Deep Purple for the recording of their Burn album. | В то время популярность Trapeze набирала обороты, особенно в южной части Соединённых штатов, но успех группы сошёл на нет, когда Гленн Хьюз принял решение покинуть коллектив, чтобы присоединится к Deep Purple, которые на тот момент записывали альбом Burn. |
| In July 2015, Harris released the Disciples-assisted single "How Deep Is Your Love". | В июле 2015 года Харрис совместно с Disciples выпустил сингл «How Deep Is Your Love». |
| In May 2006, Malawski signed a deal with World Wrestling Entertainment and was assigned to their developmental territory Deep South Wrestling. | В мае 2006 года Малавски подписала контракт с WWE и отправилась на их подготовительную площадку Deep South Wrestling. |
| In April 2018, Judas Priest were announced as co-headliners with Deep Purple as they would tour North America in the fall of 2018. | 23 апреля 2018 года Judas Priest были объявлены со-хедлайнерами наряду с Deep Purple, поскольку они отправятся в тур по Северной Америке с конца августа и до конца сентября 2018 года. |
| We're going to retake Deep Space 9. | Мы собираемся вернуть Дип Спейс 9. |
| This is the Freighter Xhosa to Deep Space 9. | Это фрахтовщик "Ксоза" - Дип Спейс 9. |
| Five years of service on Deep Space 9. | Пять лет службы на Дип Спейс 9. |
| And the first time I figured out that way was in this little single-person submersible called Deep Rover. | И впервые я решила эту проблему в маленьком аппарате для погружений, который называется Дип Ровер. |
| In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact, which slammed into - slammed a piece of itself into the nucleus of a comet. | В 2005-м НАСА запустило зонд под названием «Дип Импакт», который врезался, точнее, его часть врезалась в ядро кометы. |