You're wondering how deep it is. | Тебе интересно, глубокий ли он. |
The world of warrior is like a long and deep tunnel. | Мир воина - как долгий и глубокий туннель. |
However, a violent rupture in mid-December between forces loyal to President Salva Kiir and supporters of former Vice-President Riek Machar has plunged South Sudan into a deep crisis marked by ethnic undertones. | Однако в результате ожесточенного столкновения между силами, верными президенту Сальве Кииру, и сторонниками бывшего вице-президента Рика Машара, произошедшего в середине декабря, Южный Судан погрузился в глубокий кризис, характеризующийся этническим подтекстом. |
Cooperation with AGFUND has also contributed to greater awareness and support for a broad human rights perspective on disability action, which reflects the deep interest of AGFUND in the social, cultural and institutional aspects of development cooperation projects. | Сотрудничество с АГФАНД также позволяет повысить уровень осведомленности и поддержки в отношении широкой правозащитной деятельности в интересах инвалидов, что отражает глубокий интерес АГФАНД к социальным, культурным и институциональным аспектам проектов сотрудничества в области развития. |
Why, it's a deep, deep pool. | Глубокий, глубокий омут. |
The water shall be as deep as possible. | Глубина воды должна быть по возможности большой. |
That's a thousand foot deep. | Знаешь, какая у этой шахты глубина? |
For the CARICOM member States at the United Nations, it is a scar that is 14 countries wide and 400 years deep. | На государствах - членах КАРИКОМ в Организации Объединенных Наций эта травма оставила шрам, ширина которого измеряется 14 странами, а глубина - 400 годами. |
The woods are lovely dark and deep | Лес дивен - мрак и глубина. |
Gained new contact, bearing 214, and possible hostile, confirmed for Project Deep Six Drop Point. | Докладываю: замечен новый объект, пеленг 21 4, возможно вражеский, идет к пункту выброски по проекту Шестая глубина. |
Violence against women was a major problem, and its causes and consequences were deep and far-reaching. | Насилие, в отношении женщин представляет собой серьезную проблему, и его причины и последствия носят глубинный и далеко идущий характер. |
Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. | С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом. |
Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. | Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
He's not one of the deep folk anymore! | Но он больше не глубинный житель! |
We never been this deep before. | Мы так далеко раньше не заходили. |
Call me crazy, but most operatives don't go that deep undercover. | Считайте меня сумасшедшим, но большинство оперативников так далеко не заходят. |
Krampus grabs naughty kids, beats them with his switch, throws them in his sack, takes them deep into the woods and hangs them from the tallest tree. | Крампус похищает непослушных детей, он бьет их своим хлыстом, запихивает в мешок, уносит далеко в лес и вешает на самое высокое дерево. |
Well, Javert... let's see how deep your obsession with me is. | Ну, Жавер... давай-ка посмотрим, как далеко зашла твоя одержимость мной. |
This could go very deep. | Это может зайти очень далеко. |
This was the only way to go three layers deep. | Это был единственный способ попасть на три уровня вглубь. |
The second part of the building is much smaller, slightly removed from the red building line deep into the manor, and has one complicated window. | Вторая часть здания значительно меньшая, слегка отодвинута с красной линии застройки вглубь усадьбы, имеет одно сложное окно. |
We deep dive into the jury pool. | Мы проникаем вглубь всего состава жюри. |
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". | Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район». |
Large-scale circulation of ocean water is driven by colder, saltier, denser water sinking at high latitudes into deep ocean basins and transporting carbon to be later released by wind and topography-driven upwelling. | Крупномасштабная циркуляция воды в океане происходит за счет погружения более холодной, более соленой и более плотной воды на высоких широтах вглубь океана и переноса углерода, который впоследствии высвобождается апвеллингом, обусловленным ветром и топографией. |
No matter how deep you in it. | Независимо от того, как сильно ты влип. |
You want to know how deep it goes with him and Hardman, | Ты хочешь выяснить, насколько сильно они с Хардманом спелись. |
George, my brotherinlaw appears to have a deep attachment for Geoffrey Charles and Morwenna, and they for him. | Джордж, мой шурин сильно привязался к Джеффри Чарльзу и Морвенне, а они - к нему. |
Remember, I like it deep... and hard. | Помни, я люблю глубоко... и сильно. |
The rabbit hole and how deep and how far we want to go... is really how far, how much do you want to discover about your true nature? | Кроличья нора, и как глубоко и как далеко мы хотим зайти - это вопрос о том, как далеко, как сильно мы хотим открыть нашу истинную природу? |
May I conclude by expressing my delegation's deep and sincere appreciation for the diplomatic efforts undertaken by the European Union, specifically by Foreign Minister Védrine of France. | Позвольте в заключение выразить искреннюю и глубокую признательность моей делегации за дипломатические усилия, предпринятые Европейским союзом, конкретно министром иностранных дел Франции Ведриным. |
Mr. Tharoor thanked all who had taken part in a very rich debate on the work of his Department, demonstrating their deep commitment to the ideals of the United Nations. | Г-н Тарур благодарит всех, кто принял участие в этом весьма содержательном обсуждении работы его Департамента, продемонстрировав свою искреннюю приверженность идеалам Организации Объединенных Наций. |
Sri Lanka expressed gratitude to the peacekeeping personnel who served in often complex and harsh environments and paid deep respect to those who had died for the cause of international peace and security. | Шри-Ланка выражает признательность миротворцам, которые исполняют свой долг зачастую в сложных и суровых условиях, и отдает искреннюю дань памяти тем, кто пожертвовал своей жизнью во имя международного мира и безопасности. |
Expresses its strongest solidarity and deep condolences to the people and Governments of Central America after this tragic event; | выражает народу и правительствам Центральной Америки самую искреннюю солидарность и глубокие соболезнования в связи с этим трагическим событием; |
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. | Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна. |
The Committee expresses its deep concern about the numerous and serious infringements of the right to freedom of expression. | Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с многочисленными и серьезными нарушениями права на свободное выражение мнений. |
Deep concerns about the internal situation many countries who suffer almost permanent political and institutional crises, such as Haiti, Ecuador and Bolivia, abound. | Существует также серьезное беспокойство относительно внутреннего положения во многих странах, которые испытывают практически постоянные политические и институциональные кризисы, например Гаити, Эквадор и Боливия. |
But we do know he appears to have a deep fascination with the imagery of the Sabbatic Goat. | Но мы знаем, что у него серьезное увлечение изображением Козлиного Шабаша. |
New approaches to deep liberalization and regulatory harmonization would have an important bearing on national regulatory regimes and the domestic services industry. | Новые подходы в этой области могут оказывать серьезное влияние на национальные режимы регулирования и национальные секторы услуг. |
These reports found that ongoing detention was causing deep depressive effects upon the children, and the two boys Almadar and Mentazer. | В этих докладах содержался вывод о том, что содержание детей под стражей оказывает на них серьезное угнетающее воздействие, в частности на двух мальчиков - Альмадара и Ментазера. |
Alright... that's it, okay, there we are... deep breathing, that's it... | Хорошо... это оно, так, вот ты где... дыши глубже, есть... |
Deep breaths, Beth. | Дыши глубже, Бэт. |
We need you to take long, deep breaths. | Дыши медленно и глубоко. |
Okay, now breathe deep. | Так. Дыши глубоко. |
Will, breathe deep, breathe deep, breathe deep. | Уилл, дыши глубже, дыши, дыши. |
On behalf of my Government, I also wish to express my satisfaction with the agreement that has been reached with regard to the mining of minerals in the deep sea-bed, as contemplated in the aforementioned Convention. | От имени моего правительства я также хотел бы выразить удовлетворение соглашением, которое было достигнуто в отношении разработки полезных ископаемых на дне морей и океанов, как это определено в вышеупомянутой Конвенции. |
As an island country with few natural resources, Japan considers marine living resources and other natural resources lying on the continental shelves, as well as on the deep sea-bed under its surrounding waters, to be crucial from an economic perspective. | Будучи островным государством, обладающим ограниченными природными ресурсами, Япония считает, что морские живые ресурсы и другие природные ресурсы, находящиеся на континентальных шельфах, а также на морском дне в окружающих его глубоководных районах, имеют исключительно важное значение с экономической точки зрения. |
I'm deep like Atlantis | Я на дне как Атлантида |
You have to go deep to get them. | Их надо ловить на дне. |
Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): At the outset, allow me to express my delegation's deep sorrow over the events currently taking place in Moscow. | Г-н Фасслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Прежде всего позвольте мне выразить искренние соболезнования моей делегации в связи с событиями, которые в настоящее время происходят в Москве. |
Similarly, it is a matter of pressing urgency to reform the international financial and monetary system in order to improve the international economic environment, bearing in mind the deep aspirations of the majority of the peoples of the world. | Аналогичным образом, безотлагательным вопросом является преобразование международной финансовой и валютной системы, с тем чтобы улучшить международную экономическую обстановку, учитывая при этом искренние чаяния большинства народов мира. |
Reflecting with deep remorse upon the past, and as a responsible Member State, Japan has made sincere efforts to foster the principles and purposes of the United Nations. | С глубоким раскаянием оглядываясь на прошлое и будучи ответственным государством-членом, Япония предприняла искренние усилия во имя утверждения принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
The Japanese side regards, in a spirit of humility, the facts of history that Japan caused tremendous damage and suffering to the people of Korea through its colonial rule in the past, and expressed deep remorse and heartfelt apology. | Японская сторона, в духе смирения, признает факты истории, свидетельствующие о том, что Япония нанесла огромный ущерб и страдания народу Кореи в результате своего колониального правления в прошлом, и выразила глубокое сожаление и искренние извинения. |
With deep sorrow on behalf of the Group, I would like to convey our sincere condolences to the family and friends of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. | Я хотел бы от имени нашей Группы с глубокой скорбью выразить наши искренние соболезнования семье и друзьям покойного президента, а также народу и правительству Габонской Республики. |
In that unprecedented achievement, Nigeria clearly demonstrated its deep commitment to international peace and security by adhering to the Court's ruling, thereby shunning the option of belligerence. | Этим беспрецедентным достижением Нигерия наглядно продемонстрировала свою твердую приверженность поддержанию международного мира и безопасности на основе выполнения постановления Суда, отказавшись от решения спора военным способом. |
The representative expressed the sincere appreciation of UNAIDS to UNDP and UNFPA for their deep commitment to HIV/AIDS issues, and for their support in working towards a concerted worldwide response to the AIDS epidemic. | Представитель ЮНАИДС от имени Программы искренне поблагодарил ПРООН и ЮНФПА за их твердую приверженность борьбе с ВИЧ/СПИД и их поддержку усилий по согласованию деятельности международного сообщества, направленной на преодоление эпидемии СПИД. |
(a) President Nkurunziza and senior ministers expressed their deep commitment to continue the Government's efforts to address child rights and protection in the peace consolidation phase; | а) президент Нкурунзиза и старшие министры выразили свою твердую приверженность продолжению усилий правительства в целях осуществления прав детей и их защиты на этапе укрепления мира; |
Let me conclude by expressing my strong faith in the deep knowledge and insight of the distinguished members of the CD, as experts of disarmament and non-proliferation. | В заключение позвольте мне выразить твердую веру в глубокие познания и прозорливость уважаемых членов КР как экспертов по разоружению и нераспространению. |
These barriers are so high and the difficulties so severe that Governments and civil society in each country and the international community will need to act with deep dedication and commitment if they are to win more battles in the war against poverty. | Эти препятствия являются настолько значительными, а трудности - настолько серьезными, что для дальнейшего продвижения по пути борьбы с нищетой правительствам и гражданскому обществу в каждой стране и международному сообществу придется действовать, проявляя глубокую приверженность и твердую решимость. |
Vázquez Sounds released their cover of Adele's "Rolling in the Deep" on November 10, 2011 on YouTube. | Vazquez Sounds выпустили свой кавер «Rolling In The Deep» Адель 10 ноября 2011 года на YouTube. |
Finally come the two deep layers: Lamina VI or SGP, the stratum griseum profundum ("deep gray layer"), consists of loosely packed neurons and myelinated fibers. | И наконец идут два нижних слоя (deep layers): Пластинка VI или SGP (от stratum griseum profundum (нижний серый слой)) состоит из плотно упакованных нейронов и аксонов между ними. |
Romero sent Miller the Mario demo, and the two agreed that Ideas from the Deep would create a new game for Apogee. | Ромеро выслал Миллеру демонстрационную версию Mario, и после её изучения они пришли к соглашению что Ideas from the Deep разработает игру специально для Apogee. |
The new music was composed by Allister Brimble, who later also created the music for the first sequel, X-COM: Terror from the Deep. | Новая музыка была написана Аллистером Бримблом, который позднее также написал музыку для Х-СОМ: Тёггог from the Deep. |
Toto guitarist Steve Lukather commented, they put Patti Smith in there but not Deep Purple? | Стив Люкатер из Toto заявил: «Они включают Патти Смит, но не включают Deep Purple? |
The Bajoran government insists that Deep Space 9 not interfere with the lawful transactions of Hagath or his associates. | Баджорское правительство настаивает, чтобы Дип Спейс 9 не вмешивался в законное ведение дел Хагата и его партнеров. |
Deep with Evo and Alice set out to find Nathan. | Дип с Иво и Элис отправляются в путь, чтобы найти Нейтана. |
Deep Space 9's First Officer. | Первый офицер на Дип Спейс 9. |
Admiral Leyton is the one who recommended me for the job on Deep Space 9. | Именно адмирал Лейтон порекомендовал меня для работы на Дип Спейс 9. |
I just came here from Deep River, Ontario, and now I'm in this... dream place! | Я только что приехала из Дип Ривера, Онтарио, а теперь я в этом Царстве Грез! |