The Heads of State and Government of AOSIS reiterated their deep commitment to the principles and aims of the BPOA. |
Главы государств и правительств стран - членов АОСИС подтвердили свою твердую приверженность принципам и целям, сформулированным в Барбадосском плане действий. |
The United States of America expressed appreciation for the presentation of the Andorran report and for Andorra's deep commitment to human rights. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность Андорре за представление доклада и ее твердую приверженность правам человека. |
Programme countries once again showed a deep commitment to the funding meeting, where there was considerable high-level participation from capitals of both donor and programme countries. |
Охваченные программами страны вновь продемонстрировали твердую приверженность участию в этом совещании по вопросам финансирования, в работе которого приняли участие многие высокопоставленные представители стран-доноров и стран-получателей. |
Our deep political commitment notwithstanding, the hard truth is that countries have done little to advance MDG 8, namely, developing a global partnership for development. |
Несмотря на нашу твердую политическую приверженность, суровая истина заключается в том, что страны сделали мало для того, чтобы выполнить ЦРДТ 8 - сформировать глобальное партнерство в целях развития. |
In that unprecedented achievement, Nigeria clearly demonstrated its deep commitment to international peace and security by adhering to the Court's ruling, thereby shunning the option of belligerence. |
Этим беспрецедентным достижением Нигерия наглядно продемонстрировала свою твердую приверженность поддержанию международного мира и безопасности на основе выполнения постановления Суда, отказавшись от решения спора военным способом. |
Mr. Sanader (Croatia): At the outset, allow me to join other delegations in congratulating the President of the General Assembly on her election and to express my deep conviction that, under her skilful leadership, this session will achieve remarkable results. |
Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегациям и поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с ее избранием, а также выразить мою твердую уверенность в том, что под ее умелым руководством текущая сессия будет весьма результативной. |
The aim therefore is to economically asphyxiate an entire nation and to deprive it of its basic means of survival so as to suppress its deep desire for independence. |
Речь идет, таким образом, об экономическом удушении целого народа, лишении его основных средств к существованию, с тем чтобы сломить его твердую волю к независимости. |
Turning to the issue of Sudanese refugees in neighbouring countries as one of the negative repercussions of the armed discord in southern Sudan, he reiterated his Government's deep belief in the peaceful solution of the strife. |
Обращаясь к вопросу об оттоке суданских беженцев в соседние страны в результате вооруженного конфликта в Южном Судане, он подтверждает твердую убежденность своего правительства в том, что этот конфликт будет разрешен мирными средствами. |
The Russian Federation was among the States exhibiting deep commitment to the spirit of the Convention, in particular through its acceptance of articles 20, 21 and 22. |
Российская Федерация входит в число государств, которые на практике подтверждают свою твердую приверженность духу Конвенции, в частности путем принятия статей 20, 21 и 22. |
The representative expressed the sincere appreciation of UNAIDS to UNDP and UNFPA for their deep commitment to HIV/AIDS issues, and for their support in working towards a concerted worldwide response to the AIDS epidemic. |
Представитель ЮНАИДС от имени Программы искренне поблагодарил ПРООН и ЮНФПА за их твердую приверженность борьбе с ВИЧ/СПИД и их поддержку усилий по согласованию деятельности международного сообщества, направленной на преодоление эпидемии СПИД. |
In closing, he expressed his deep conviction that the Conference would meet with success and provide the international community with new mechanisms which would prepare the way towards a world of greater security, stability and prosperity. |
В заключение он выразил свою твердую убежденность в том, что Конференция увенчается успехом и предоставит в распоряжение международного сообщества новые средства, которые откроют путь к обеспечению большей безопасности, стабильности и процветания в мире. |
This policy framework reflects the deep commitment of the Government of Sri Lanka to the provision of primary, secondary and tertiary education and the value attached to learning in the country. |
Эти направления политики отражают твердую приверженность правительства Шри-Ланки задаче обеспечения начального, среднего и высшего образования и признание важности работы в этой области. |
Ms. Khan said she was amazed that despite the deep commitment to gender equality expressed by the head of delegation, it had taken over 20 years for Bhutan to report to the Committee. |
Г-жа Хан удивлена тем, что, несмотря на твердую приверженность гендерному равенству, выраженному главой делегации, Бутану потребовалось свыше 20 лет, чтобы представить Комитету соответствующий доклад. |
Ms. Achmad said that it was important to recognize the huge constraints encountered by Ethiopia and to appreciate the progress made so far and the delegation's deep commitment to the cause of women. |
Г-жа Ахмад отмечает важность признания огромных трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, и необходимость по достоинству оценить достигнутый к настоящему времени прогресс, а также твердую приверженность делегации делу защиты женщин. |
(a) President Nkurunziza and senior ministers expressed their deep commitment to continue the Government's efforts to address child rights and protection in the peace consolidation phase; |
а) президент Нкурунзиза и старшие министры выразили свою твердую приверженность продолжению усилий правительства в целях осуществления прав детей и их защиты на этапе укрепления мира; |
In the following sections of the Report, the I.A.D.L. wishes to draw the Committee's attention to its deep and abiding commitment to the work of the United Nations. |
В нижеследующих разделах доклада МАЮД хотела бы обратить внимание Комитета на свою твердую и постоянную приверженность деятельности Организации Объединенных Наций. |
I would, therefore, like to reiterate India's deep and undiminished commitment to the goal of global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament, leading to a nuclear-weapons-free world. |
И поэтому мне хотелось бы подтвердить твердую и неослабную приверженность Индии цели глобального, проверяемого и недискриминационного ядерного разоружения, ведущего к миру, свободному от ядерного оружия. |
The adoption of a general recommendation in October 2013 is indeed a landmark victory in the struggle for women's human rights in situations of conflicts and indicative of the Committee's deep commitment to protecting women's human rights at all times. |
Принятие в 2013 году общих рекомендаций стало значимым достижением в борьбе за права человека для женщин в конфликтных ситуациях и указывает на твердую приверженность Комитета всегда защищать права человека в отношении женщин. |
Hungary confirms its deep commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and pledges to further advance the noble cause of human rights, at the international as well as national levels. |
Венгрия подтверждает свою твердую приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод и обязуется и впредь поддерживать благородное дело прав человека как на международном, так и на национальном уровнях. |
Further acknowledging Ms. Obaid's deep and abiding commitment to supporting and advocating gender equality and the empowerment of women, and giving voice to countless women, men and youth around the world to participate in enhancing their reproductive health and well-being; |
признавая также твердую и неизменную решимость г-жи Обейд поддерживать и поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин и давать возможность огромному числу женщин, мужчин и молодых людей во всем мире принимать участие в укреплении своего репродуктивного здоровья и повышении своего благосостояния; |
And I just wanted to express my deep and unyielding... love for you, sir. |
Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр. |
We would like to reconfirm our firm and deep belief in the importance of Security Council reform. |
Мы хотели бы подтвердить нашу твердую и глубокую убежденность в важности осуществления реформы Совета Безопасности. |
It's not very deep, only about 12 feet back before it dead ends into solid rock. |
Там неглубоко, метра 4 до тупика, и упирается в твердую скалу. |
Let me conclude by expressing my strong faith in the deep knowledge and insight of the distinguished members of the CD, as experts of disarmament and non-proliferation. |
В заключение позвольте мне выразить твердую веру в глубокие познания и прозорливость уважаемых членов КР как экспертов по разоружению и нераспространению. |
In particular, she thanked him for his wisdom, his deep understanding of and commitment to development work, and his strong support for culturally sensitive programming. |
В частности, она поблагодарила его за проявленную мудрость, глубокое понимание принципов деятельности в области развития и преданность делу развития, а также за твердую поддержку идеи осуществления программ с учетом культурных особенностей. |