The Haqqani Network remains active in Afghanistan, despite the death of a number of key leaders at the end of 2013. |
Сеть Хаккани продолжает активно действовать в Афганистане, несмотря на гибель нескольких ключевых фигур из ее руководства в конце 2013 года. |
These attacks have had grave consequences for the human rights situation in the north of Mali, having caused the death of 24 persons since February 2013 as well as destroying property. |
Эти нападения имели серьезные последствия для положения в области прав человека на севере Мали и повлекли за собой, в частности, гибель более 24 человек начиная с февраля 2013 года, а также уничтожение имущества. |
Other risk-taking that can result in injury or death, in addition to mental health problems, also tends to begin during adolescence and young adulthood. |
Прочие риски, влекущие за собой травмы или гибель, а также нарушение психического здоровья, также свойственны, как правило, для подросткового и раннего взрослого возраста. |
It is acknowledged that early marriages and pregnancies cause detrimental health problems and complication, including fistulae and death of the mother and the child. |
Отмечается, что ранние браки и беременность вызывают серьезные проблемы со здоровьем и осложнения, включая свищи и гибель матери и ребенка. |
JS2 recommended that Cameroon allow an international commission of inquiry to establish responsibility in the death in custody of journalist Bibi Ngota. |
В СП2 Камеруну рекомендуется предоставить возможность международной комиссии по расследованию установить ответственность за гибель в период нахождения под стражей журналиста Биби Нготы. |
Is that why you think his death was suspicious? |
Именно поэтому вы находите его гибель подозрительной? |
The bombs spread fire, destruction, death! |
Бомбы приносили огонь, разрушение, гибель! |
How could you be responsible for my death? |
Как ты можешь отвечать за мою гибель? |
Well, your brother's death... While tragic and untimely... was not, on the face of it, actionable as a crime. |
Гибель вашего брата... пусть трагичная и преждевременная... по факту не является преступлением. |
Is the death of one species less tragic than another? |
А разве гибель одного вида менее трагична, чем другого? |
The death of First Vice-President Garang dealt a cruel blow to all the people of the Sudan, in particular the southern Sudanese people. |
Гибель первого вице-президента Гаранга явилась тяжелым ударом для всего народа Судана, и особенно населения юга Судана. |
A contemporary Argentine jurist has commented in this connection that "unrestricted authority is the death of freedom, and unrestricted freedom is the death of authority and of freedom itself". |
В этой связи современный аргентинский юрист отмечает, что "неограниченная власть - гибель свободы, а неограниченная свобода - гибель власти и самой свободы". |
Generations of Sudanese people have known nothing but the terrible consequences that perennial war has wrought upon the country, including large-scale death and destruction, mass internal displacement, refugee crises and famine. |
Многие поколения суданцев не знают ничего, кроме тех ужасных последствий, которые многолетняя война принесла стране, включая массовую гибель людей и разрушения, массовое перемещение населения внутри страны, кризисы, связанные с беженцами, и голод. |
At present, the Criminal Code establishes the death penalty as applicable only to terrorism-related offences resulting in human death or particularly serious offences committed in time of war. |
В настоящее время смертная казнь в Уголовном кодексе РК предусмотрена лишь за преступления, связанные с терроризмом и повлекшие гибель людей, и за тяжкие воинские преступления. |
It was reported in July 2009 that Kazakhstan had restricted the use of the death penalty to terrorist crimes involving the death of people and also for felonies committed in times of war. |
В июле 2009 года поступило сообщение о том, что Казахстан ограничил сферу применения смертной казни преступлениями, связанными с терроризмом и повлекшими за собой гибель людей, а также тяжкими преступлениями, совершенными в военное время. |
The late Prime Minister's death has robbed Georgia of a visionary leader who was the driving force behind the economic reforms which are under way in that country. |
Гибель покойного премьер-министра лишила Грузию прозорливого руководителя, ставшего движущей силой проводимых в этой стране экономических реформ. |
However, death and serious injuries due to violence are less likely to happen to children in schools than in their homes or the wider community. |
Вместе с тем гибель и серьезные ранения детей в результате насилия гораздо реже происходят в школах, чем в их домах или более широкой общине. |
A people without a reliable war deterrent are bound to meet a tragic death, and the sovereignty of their country is bound to be wantonly infringed upon. |
Народ, не обладающий надежным потенциалом военного сдерживания, обречен на трагическую гибель, а суверенитет его страны неизбежно будет грубо попран. |
For over 40 years, cluster munitions had been known to cause considerable civilian death and injury both during and after armed conflicts. |
Как известно, кассетные боеприпасы вот уже более 40 лет причиняют значительную гибель и ранения гражданских лиц как в ходе, так и после вооруженных конфликтов. |
International organisations are considering how to reduce the incidence of ERW in order that death and injury among civilian populations may be reduced or prevented. |
Международные организации подумывают о том, как бы сократить распространенность ВПВ, с тем чтобы можно было сократить или предотвратить гибель и ранения среди гражданских контингентов. |
According to the author, the death of persons attempting to cross the border was an exception rather than the general rule. |
По мнению автора, гибель лиц, пытавшихся перейти границу, была исключением, а не общим правилом. |
The death of Sergio Vieira de Mello and his colleagues was a tragic loss for the Organization and all of us. |
Гибель Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег явилась горькой утратой для Организации и для всех нас. |
His death adds to a disturbing pattern of attacks on civilians, including humanitarian personnel, especially in the north of Afghanistan. |
Его гибель является еще одним тревожным инцидентом в цепи нападений на гражданских лиц, в том числе сотрудников гуманитарных организаций, особенно в северной части Афганистана. |
In 1867, at the Paris Salon, he was awarded a first prize medal for a paintings of Borgia and one of The death of Ernesto Cairoli. |
В 1867 году на Парижском Салоне, художник был награждён первым призом и медалью за картины «Борджиа» и «Гибель Эрнесто Кайроли». |
His death may have been from an accidental fall or suicide but Ikeda had expressed a wish to die in the Shima area. |
Его гибель могла стать результатом несчастного случая или самоубийства, но известно, что Икэда выражал желание умереть в окрестностях города Сима. |