| It's got death written on it. | Это же верная гибель. Прости. |
| I was just imagining my own death, sir. | Я просто представлял свою гибель, сэр. |
| I've no compunction about sending you to your death. | И меня не будет мучить совесть, по поводу отправки вас на верную гибель. |
| The world will witness the death of 6 million HK people. | То весь мир увидит гибель 6 миллионов людей, проживающих в Гонконге. |
| You see... I've just arranged the death of my lover. | Видите ли... я подстроила гибель своего любовника. |
| Then this incident, the Dominic Farnham death. | Потом тот случай, гибель Доминика Фарнхэма. |
| My brother enlisted the NSA to fake his own death two years ago. | Два года назад мой брат согласился работать на АНБ, инсценировав свою гибель. |
| She doesn't believe in Hyun Jun's death. | Она не верит в гибель Ким Хёнджуна. |
| A former Cabal operative led the assault that resulted in her death... | Бывший агент Кабал возглавлял нападение, повлекшее её гибель... |
| Cry and mourn his death, and tomorrow you may leave and join him. | Оплакивай его гибель, а завтра сможешь уехать к нему. |
| The French forces have demonstrated impartiality in the field by rescuing many Hutu and Tutsi Rwandese from certain death. | Французские силы проявили беспристрастность, приняв меры к спасению многочисленных руандийских хуту и тутси, которым грозила верная гибель. |
| However, the death of the young demonstrator caused a sudden reaction and, unfortunately, the crowd got out of control. | Однако гибель молодого демонстранта вызвала неожиданную реакцию, и, к сожалению, толпа вышла из-под контроля. |
| But the Holocaust is not only about the death of six million of our brothers and sisters. | Однако Катастрофа - это не только гибель 6 миллионов наших братьев и сестер. |
| The death of the Aral Sea, which is possible, could have unpredictable consequences for the whole world. | Гибель Аральского моря несет непредсказуемые по своим масштабам последствия для всего мира. |
| My Government holds the firm view that the death and disability compensation to all troops should he based on equity. | Мое правительство твердо считает, что компенсации за гибель и инвалидность военнослужащих должны быть равными для всех. |
| Wonder if the effects of global warming Where directly responsible for the death of cyanobacteria And ultimately the death of the great barrier reef . | Интересно, "эффект ли глобального потепления несет непосредственную ответственность за гибель сине-зеленых водорослей, и, в конечном счете, за гибель Большого Барьерного Рифа". |
| They are intended to produce damage, injury and death. | Их цель заключается в том, чтобы вызвать разрушения, физические страдания и гибель людей. |
| However, despite the death and destruction, some grounds for optimism emerged. | Вместе с тем, несмотря на гибель людей и разрушения, имеются определенные основания для оптимизма. |
| Continued silence and paralysis will surely bring only more death and destruction. | Продолжение молчания и бездействия, безусловно, лишь повлечет за собой дальнейшую гибель людей и разрушения. |
| Already critical health conditions have deteriorated further, resulting in the spread of disease and illness, severe malnutrition and death. | И без того ужасающие санитарные условия еще более усугубились, вызвав распространение инфекций и болезней, острое недоедание и гибель людей. |
| Looks like Dustin Burwash wasn't the first strange death here. | Похоже, гибель Дастина Барвиша здесь не первая странная смерть. |
| The European Union deplores that fighting is continuing in Afghanistan, particularly in Kabul, where it has brought death and destruction among civilian populations. | Европейский союз сожалеет о том, что в Афганистане, в частности в Кабуле, продолжаются военные столкновения, которые несут разрушения и гибель мирного населения. |
| If the death of any person results therefrom, the penalty shall be death. | Если такое деяние или попытка его совершения влечет за собой гибель какого-либо лица, предусматривается наказание в виде смертной казни. |
| Many trials befell Emeshev: his mother's death, life in the house cruel stepmother, the death of his father and older sister Janez. | Много испытаний выпало на долю Емеш: смерть матери, жизнь в доме жестокой мачехи, гибель отца и старшей сестры Янеш. |
| It is said that the death of any one person is the death of an entire world. | Говорят, смерть одного человека, как гибель целого мира. |