Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Гибель

Примеры в контексте "Death - Гибель"

Примеры: Death - Гибель
Despite the death of an estimated 300,000 people, including civil servants, and the destruction of the capital, Port-au-Prince, the Haitians have shown tremendous resolve and determination to rebuild their country. Несмотря на гибель, согласно оценкам, примерно 300000 человек, включая гражданских служащих, и на разрушение столицы, Порт-о-Пренса, гаитянцы продемонстрировали огромную волю и решимость восстановить свою страну.
Those advances notwithstanding, the previous year had also witnessed alarming developments, such as the apparent trend of using children as instruments of violence in suicide bombings, and the death or injury of children as a result of aerial bombardment. Несмотря на перечисленные успехи, прошедший год был также отмечен тревожными событиями, такими как явная тенденция к использованию детей как инструментов насилия в качестве подрывников-смертников и гибель и ранения детей в результате воздушных бомбардировок.
With regard to the situation in Myanmar, he deplored that fact that the authorities had used force against peaceful demonstrators instead of acting with restraint. The resulting death toll included one Japanese citizen. Касаясь положения в Мьянме, оратор выражает сожаление, что власти страны, вместо того чтобы проявить сдержанность, применили силу в отношении мирных демонстрантов, что повлекло, в частности, гибель гражданина Японии.
The death of a baby being carried on its mother's back owing to crowd movements in Bukavu, South Kivu; гибель грудного ребенка на спине своей матери в результате давки в Букаву, Южная Киву;
I conclude by expressing my thanks to my Special Representative and the staff of UNOMIG for their persistent efforts in an increasingly difficult environment, as illustrated by the death of a UNOMIG staff member in Gali on 6 July 2008. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю и персоналу МООННГ за их неизменные усилия в постоянно осложняющейся обстановке, о чем свидетельствует гибель сотрудника МООННГ в Гали 6 июля 2008 года.
The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. ЗЗ. Предметом обстоятельного анализа со стороны членов Миссии стали нападения на шесть полицейских учреждений, из которых четыре подверглись обстрелу в первые минуты с момента начала военных операций 27 декабря 2008 года, что повлекло за собой гибель 99 полицейских и девяти гражданских лиц.
It's like the more broken the family gets - The lies and the violence and Tara's death. Чем сильнее рушится семья - вся эта ложь, насилие, гибель Тары, -
The illegal and deliberate targeting of civilians, the unconscionable breadth and impact of the arms trade, the lethality of weapons, and the trauma and death of women and children in war and violent conflict make this imperative. Незаконное и преднамеренное использование оружия против гражданских лиц, огромные масштабы и последствия торговли оружием, смертоносный характер оружия, а также огромные страдания и гибель женщин и детей в условиях войн и насильственных конфликтов делают это настоятельно необходимым.
The death of Jonas Savimbi, founder of UNITA and its leader since 1966, marked the beginning of the end of UNITA diamond trading structures for centralized military purposes, although UNITA diamond trading has continued. Гибель Жонаса Савимби, основателя и руководителя УНИТА с 1966 года, означала конец использования алмазной торговой сети УНИТА в целях централизованного военного снабжения, хотя УНИТА продолжал вести торговлю алмазами.
Under these circumstances, how can one dare to compare the death of only a few abducted Japanese to these myriad human casualties, amounting to genocide? И после всего этого как можно сравнивать гибель нескольких похищенных японцев с этими мириадами людских жертв, которые можно приравнять к геноциду?
To repeat calls and take measures on "both sides" when the positions of the two sides are clear and diametrically opposed would be irresponsible, and would only encourage the continuation of war, destruction and death that only one side - Ethiopia - is responsible for. Повторять призывы и принимать меры в отношении "обеих сторон", когда позиции этих двух сторон являются ясными и диаметрально противоположными, было бы безответственно и лишь поощряло бы продолжение войны, дальнейшие разрушения и гибель людей, за что несет ответственность лишь одна сторона - Эфиопия.
When such acts are accompanied by violence, deception or threats, are committed by an official or a group, or result in death or other serious consequences, that constitutes an aggravating circumstance. При этом упомянутые действия, соединенные с насилием, обманом или угрозами, а равно совершенные должностным лицом, группой лиц или повлекшие гибель людей или иные тяжкие последствия, являются отягчающими вину обстоятельствами.
Both women and men have suffered from the impact of the conflict on civilians, injuries and death as a result of the fighting, the deterioration in standards of living resulting from exposure to the conflict, damaged infrastructure and the collapse of public security. Как женщины, так и мужчины тяжело переживают последствия конфликта для гражданского населения, ранения и гибель людей в результате борьбы, ухудшение уровня жизни в результате воздействия конфликта, причинение ущерба объектам инфраструктуры и крах системы общественной безопасности.
To fast track the approval process, the trial results were altered to hide the deaths of 27 people in Thailand, 19 people in Mexico, 25 in Poland, for an overall death toll of 107 participants in over five different countries. Для ускорения процесса утверждения, результаты испытаний были сфабрикованы, чтобы скрыть гибель 27 человек в Тайланде, 19 человек из Мексики, 25 человек из Польши, общее число смертей составляет 107 человек в пяти различных странах.
The accused knew that the attack would result incidentally in death... widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be clearly excessive... . Обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайной гибели или увечья... или обширного, долгосрочного и серьезного ущерба окружающей среде и что такая гибель, увечье или ущерб по своему характеру будут явно несоизмеримы...»
It is an escalation of violence and use of force which threatens the security of peoples in the region; an escalation which sows misery and death among innocent civilians and international personnel; an escalation which risks eroding the peace process itself. Эта эскалация насилия и применения силы создает угрозу безопасности народов региона; эта эскалация несет страдания и гибель мирному населению и международному персоналу; эта эскалация создает угрозу подрыва самого мирного процесса.
The people and the Government of Burundi join the rest of the international community in conveying sincere condolences to the Government and the people of India on the earthquake that has struck their country and that has caused the death of some 20,000 people. Народ и правительство Бурунди присоединяются ко всему международному сообществу в выражении соболезнований правительству и народу Индии в связи обрушившимся на их страну землетрясением и повлекшим за собой гибель 20000 человек.
The death of five Senegalese soldiers of the African Union Mission in Sudan offers us a sad example of this escalation, and, like Mr. Holmes, we wish to express our condolences to the families of those soldiers. Гибель пяти сенегальских военнослужащих Миссии Африканского союза в Судане является прискорбным свидетельством этой эскалации, и, как и г-н Холмс, мы также хотели бы выразить наши соболезнования семьям этих военнослужащих.
Conventional weapons are much more widespread, and the sum of the death and misery they cause throughout the world every year rivals the terrible loss of life that could result from the use of a nuclear weapon. Обычные виды оружия распространены гораздо шире, и в совокупности гибель и страдания людей в результате их применения по всему миру ежегодно сопоставимы с гибелью людей в результате применения ядерного оружия.
Was his death linked to the positions that he took during the election campaign? Не связана ли его гибель с его позицией, занятой по делу о выборах?
The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. В результате этого акта лицу должно быть также причинено серьезное физическое увечье или вызвана его гибель, либо должна возникнуть серьезная угроза общественному здравоохранению или безопасности, угроза нанесения серьезного ущерба собственности или создание серьезных помех электронной системе, или же угроза совершения любых из указанных действий.
If, by the criminal offense referred to in paragraph 1 of this Article, the death of one or more persons is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for not less than ten years or by long-term imprisonment. З. Если преступное деяние, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, влечет за собой гибель одного или более лиц, виновный несет наказание в виде лишения свободы на срок не менее десяти лет или же на более длительный срок.
In other words, whilst military necessity may justify a particular action, the action may cause unnecessary suffering including civilian death, or damage may be totally disproportionate to the military advantage to be gained. Иначе говоря, хотя военная необходимость и может оправдывать то или иное действие, это действие может причинить ненужные страдания, включая гибель граждан, или же нанесенный им ущерб может быть совершенно несоразмерен с тем преимуществом, какое может быть достигнуто.
So, brave knights... if you do doubt your courage or your strength... come no further, for death awaits you all... with nasty, big, pointy teeth. Итак, отважные рыцари... Если вы сомневаетесь в своей храбрости или силе... останьтесь здесь, ибо там вас ожидает гибель... с длинными, острыми зубами!
LC50 (50% lethal concentration): the concentration of a substance in water which causes the death of 50% (one half) in a group of test animals; ЛК50 (50-процентная летальная концентрация): концентрация вещества в воде, вызывающая гибель 50% (половины) группы подопытных животных;