| As we have made clear in this Council on previous occasions, the United Kingdom considers every civilian death in Afghanistan a death too many. | Как мы уже заявляли в Совете ранее, Соединенное Королевство считает гибель любого гражданского лица в Афганистане недопустимой. |
| His tragic death at the age of 26 in a weekend car crash on the Pax River Naval Air Station was investigated by Naval Criminal Investigative Service, which was quick... to declare the death an accident. | Его трагическая гибель в возрасте 26 лет при автокатастрофе на этих выходных на военно-морской базе Пакс Ривер расследовала морская полиция, которая быстренько объявила его смерть несчастным случаем. |
| Specific reference was made to the fact that HIV/AIDS has a direct impact on rural children and women of farming communities through sickness, death or the death of family members. | Особое внимание уделяется непосредственному воздействию ВИЧ/СПИДа (заболевание и смерть, а также гибель близких) на сельских детей и женщин, проживающих в фермерских хозяйствах. |
| In order to eliminate impunity and eradicate crimes of genocide and terrorism there is an urgent need to impose the death penalty on criminals who cause the death of innocent civilians. | В целях борьбы с безнаказанностью и искоренения преступлений геноцида и терроризма настоятельно необходимо применять смертную казнь в отношении преступников, ответственных за гибель ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Should such an act result in the death of one or more persons, the person or persons responsible shall be sentenced to the death penalty. | Если этот акт повлек за собой гибель одного или большего числа лиц, виновный или виновные в его совершении караются смертной казнью. |
| This tragic death of the two Heads of State served as a trigger for the dramatic events which plunged the country into bloodshed and mourning. | Эта трагическая гибель двух государственных руководителей послужила толчком к драматическим событиям, ввергшим страну в кровопролитие и скорбь. |
| The death of the world has given you a much happier life than you ever had before. | Гибель мира подарила тебе такую счастливую жизнь, которой у тебя никогда не было. |
| We got two detectives here Investigating kendall's death. | Здесь находятся два детектива, которые расследуют гибель Кендалл. |
| I'm looking into the death of Jake and Chloe Jones. | Я расследую гибель Джейка и Хлои Джонс. |
| The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. | Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей. |
| It could mean the death of thousands more. | Это может означать гибель для тысяч людей. |
| The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. | Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться. |
| Incursions by local Serb forces across the contact line have also led to the death of two Croatian soldiers and one civilian. | Вылазки местных сербских сил через линию соприкосновения также повлекли за собой гибель двух хорватских солдат и одного гражданского лица. |
| In retaliation for Mr. Whyte's death his friends set sponges and other inflammable materials on fire. | В качестве меры возмездия за гибель П. Уайта его товарищи подожгли губки и другие предметы из воспламеняющегося материала. |
| The recent death of a UNHCR staff member in Guinea reminds us again. | Недавняя гибель сотрудника УВКБ в Гвинее вновь напоминает нам об этом. |
| The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. | Отмечаемый в настоящее время порочный круг насилия и ответных мер привел к дальнейшему усилению политической напряженности и повлек за собой гибель значительного числа людей с обеих сторон. |
| The arms trade countless effects, including a heavy death toll. | Последствия торговли оружием неисчислимы, и среди них - гибель неимоверного числа людей. |
| The death on 17 September of 21 peacekeepers of the African Union Mission in Somalia gives rise to feelings of deep regret and outrage. | Гибель 17 сентября 21 миротворца из состава Миссии Африканского союза в Сомали вызывает глубокое сожаление и возмущение. |
| The death of eight MONUC soldiers from Guatemala demonstrates that more needs to be done to ensure stability in the region. | Гибель восьми военнослужащих МООНДРК, граждан Гватемалы, подтверждает необходимость активизации усилий по обеспечению стабильности в этом регионе. |
| The recent death of United Nations workers in Timor is very much a testament to that. | Недавняя гибель сотрудников Организации Объединенных Наций в Тиморе является тому красноречивым подтверждением. |
| The latest events in the Tetovo area, the death of three policemen and the kidnapping of Macedonian civilians are proof that violence continues. | Последние события в районе Тетово, гибель трех полицейских и похищение македонских граждан являются доказательством того, что насилие продолжается. |
| The death and injury of productive individuals places a huge burden on societies, and serves as a barrier to social and economic development. | Гибель и ранения людей в трудоспособном возрасте ложатся тяжелым бременем на общество и препятствуют социальному и экономическому развитию. |
| As the Secretary-General has said, Mr. Vieira de Mello's premature death is an irreplaceable loss to the Organization. | Как сказал Генеральный секретарь, безвременная гибель г-на Сержиу Виейры ди Меллу является незаменимой утратой для нашей Организации. |
| Also, violence perpetrated through improvised explosive devices has recently exacerbated conflicts and caused severe destruction and death. | Кроме того, акты насилия, совершаемые с помощью самодельных взрывных устройств, в последнее время приводили к обострению конфликтов и вызывали серьезные разрушения и гибель людей. |
| Where climate change leads to disasters, destruction and death, children suffer the most. | Там, где последствия изменения климата приводят к катастрофам, вызывают разрушения и гибель людей, больше всего страдают дети. |