Due to its mode of beta decay, iodine-131 is notable for causing mutation and death in cells that it penetrates, and other cells up to several millimeters away. |
В связи с бета-распадом, 131I вызывает мутации и гибель клеток, в которые он проник, а также - окружающих тканей на глубину нескольких миллиметров. |
Firehose was formed in the spring of 1986 shortly after the accidental death of D. Boon brought an end to Watt and Hurley's previous band, Minutemen. |
Незадолго до этого трагическая гибель Д. Буна (D. Boon) привела к распаду предыдущей группы Уотта и Херли, Minutemen. |
Association 3T (A3T) refers to the armed conflict that has resulted in the death of civilians and their burial in mass graves and says that those deaths have not yet been dealt with by the courts. |
Ассоциация 3 Т (А3Т) сообщает о вооруженном конфликте, повлекшем гибель гражданских лиц, захороненных в общих могилах, по поводу которого никакого судебного разбирательства до сих пор проведено не было. |
Three police explosive ordnance disposal teams responded to 116 call-outs, identifying and securing 600 explosive items and preventing death or injury to civilians and police officers. |
Три полицейских саперных группы совершили 116 выездов на вызовы, в ходе которых они нашли и обезвредили 600 взрывных устройств, предотвратив гибель или увечье мирного населения и сотрудников полиции. |
In addition to the one SARC volunteer having been killed during the reporting period, SARC also confirmed the death of two volunteers from incidents that occurred in April. |
Помимо того, что в отчетный период был убит один доброволец Сирийского арабского общества Красного Полумесяца, Общество также подтвердило гибель двух добровольцев в ходе инцидентов, имевших место в апреле. |
CSW reported that prisoners in kwan-li-so were forced to complete work such as mining, logging and intensive factory labour on the barest of food rations, leaving them prone to fatigue and sickness, and in many cases, to eventual death. |
ВХС сообщила, что заключенные в "кван-ли-со" принуждаются к выполнению работ на шахтах, лесоповалах и к тяжелому фабричному труду за самые скудные продовольственные пайки, при этом их обрекают на усталость, болезни и во многих случаях на вероятную гибель. |
The flight of health-care professionals owing to fear of arrest, and the death and injury of medical staff have left armed group-controlled areas without adequate medical care. |
Бегство специалистов-медиков из-за страха перед арестом, а также гибель и ранение медперсонала привели к тому, что районы, контролируемые вооруженными группами, остались без надлежащего медицинского обслуживания. |
High levels of beta-catenin increases cell proliferation, inhibit cell death, and ultimately leads to neoplastic growth. |
Высокий уровень бета-катенина увеличивает пролиферацию клеток, ингибирует гибель клеток, и в конечном итоге приводит к неопластическому росту. |
This was to be part of a double marital alliance, with his niece Elizabeth of York marrying her cousin, the future Manuel I. However, his death in battle, of which Joan allegedly had a prophetic dream, halted these plans. |
Это должно было стать частью двойного семейного союза, так как его племянница Елизавета Йоркская предназначалась в жёны её двоюродному брату, будущему королю Португалии Мануэлу I. Однако его гибель в битве, о которой Жуана якобы имела пророческий сон, разрушила эти планы. |
In humans and other animals, they are responsible for senescence and apoptosis (programmed cell death), MHC class II immune responses, prohormone processing, and extracellular matrix remodeling important to bone development. |
У людей и других животных они ответственны за старение и апоптоз (запрограммированную гибель клеток), иммунные ответы белков МНС класса II, прогормоновая обработка и ремоделирование внеклеточного матрикса, важные для развития костей. |
Among the Londo Bell's members are One Year War veterans Bright Noa and Amuro Ray, whom Char wants to kill in revenge for the death of Lalah Sune. |
ロンド・ベル рондо бэру), туда назначают ветеранов Однолетней войны Брайта Ноа и Амуро Рэя, которому Чар хочет отомстить за гибель Лалы Сун, произошедшей в Mobile Suit Gundam. |
First, despite high desertion rates, the death of three of their seven leaders, and Chávez's apparent decision to forsake them (at least for now), the FARC have proved remarkably resilient over the past 40 years. |
Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет. |
Such disasters not only cause death by drowning or starvation, but also damage crops and make them vulnerable to infection and infestations by pests and choking weeds, thereby contributing to food shortages and malnutrition. |
Подобные бедствия не только вызывают гибель людей в результате утопления или от голода, они также наносят ущерб посевам и делают их беззащитными перед инфекциями, паразитами и сорняками, тем самым внося свой вклад в проблему нехватки продовольствия и недостаточного питания. |
After binding Proteus (who changes into many forms to no avail), Aristaeus is told by the seer that he angered the nymphs by causing the death of the nymph Eurydice, wife of Orpheus. |
После связывания Протея (который безуспешно меняет формы), Аристей выведывает у провидца, что он возмутил нимф, вызвав гибель нимфы Эвридики, жены Орфея. |
The death of a forest giant is always saddening but it has to happen if the forest is to remain healthy. |
Гибель лесного гиганта кажется печальной, но это необходимо для того, чтобы лес оставался здоровым. |
Cell death is effected via one of the last steps in the apoptosis pathway in which complexes containing intracellular apoptosis signaling molecules simultaneously bind multiple procaspases. |
Гибель инфицированных клеток вызывается запуском одного из финальных этапов апоптоза, при котором комплексы, содержащие межклеточные сигнальные молекулы апоптоза одновременно связывают множество прокаспаз. |
The death of a dozen international policemen and envoys, among them a British diplomat, in the United Nations helicopter that crashed in Bosnia last week, was a grim reminder of the risks we ask our peace-builders to take. |
Гибель на прошлой неделе 12 сотрудников международной полиции и посланников, в том числе британского дипломата, находившихся на борту вертолета Организации Объединенных Наций, потерпевшего катастрофу в Боснии, является мрачным напоминанием о тех опасностях, с которыми приходится постоянно сталкиваться нашим миротворцам. |
The Working Group takes notice that the Government does not contest that the criminal charges were pressed against Mr. Al-Darrar because he hosted a public meeting, issued a communication and denounced a death in prison. |
Рабочая группа принимает к сведению отсутствие со стороны правительства возражений в отношении того факта, что уголовные обвинения были предъявлены гну ад-Даррару в связи с тем, что он организовал общее собрание, направил соответствующее послание и осудил гибель заключенного. |
Reprisals by FACA IN villages suspected of assisting rebels in areas such as Bemal-Boguila, Kabo, Batangafo and Kaga-Bandoro have resulted in massive displacement, death and injury among the civilian population, particularly children. |
В результате карательных мер со стороны центральноафриканских вооруженных сил в отношении деревень, подозреваемых в оказании помощи повстанцам, в таких районах, как Бемаль-Богила, Кабо, Катангафо и Кага-Бардоро, имели место массовые перемещения, гибель и увечья среди мирных жителей, особенно детей. |
The recent death of Private Devi Ram Jaishi, a Nepalese peacekeeper, while defending peace in East Timor, rekindles our commitment to abiding peace, wherein no one needs to lose a father, husband or son to violence. |
Недавняя гибель непальского миротворца рядового Деви Рама Джайши, который нес службу в составе сил по поддержанию мира в Восточном Тиморе, укрепляет нашу приверженность делу такого мира, при котором в результате насилия никому не нужно будет терять своего отца, мужа или сына. |
In addition, the recent death of three Italians and one Romanian as a result of roadside bombs in Dhi-Qar governorate has re-emphasized the dangers and volatility now experienced in the region. |
Кроме того, недавняя гибель трех итальянцев и одного румына в результате взрыва придорожных бомб в мухафазе Ди-Кар вновь подчеркнула те опасности и неустойчивость обстановки, которые характерны сейчас для этого района. |
In 2004, the death of veteran racer Nigel Aylott over-shadowed the race, and raised debates about the nature of Primal Quest and adventure racing. |
В 2004 гибель ветерана гонок Найджела Эйлота (англ. Nigel Aylott) омрачила эти соревнования и стала основой многочисленных обсуждений характера Primal Quest и других приключенческих гонок. |
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe. |
Окажись они в Гестапо,... это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,... но и провал всей сети в Восточной Европе. |
In October 2012, Rusagara told the Group that the Mouvement congolais pour le changement had been responsible for the death on 4 October of a Burundian military intelligence officer on mission in the Democratic Republic of the Congo. |
В октябре 2016 года Русагара сообщил Группе, что Конголезское движение за перемены несет ответственность за гибель 4 октября бурундийского офицера военной разведки, выполнявшего задание в Демократической Республике Конго. |
You know, folks, let's not let Declan Porter's death simply remind us of the cowards who are responsible for the attacks on our city. |
Дорогой народ, мы не должны были допустить гибель Деклана Портера была осквернина грязными сплетнями которомы заполонён наш город |