Dealing with tax havens and special purpose entities needed a multilateral approach. |
Решение проблемы налоговых гаваней и компаний специального назначения требует применения комплексного подхода. |
Dealing with the excess military capacity accumulated during the cold-war years still present a formidable challenge. |
Решение проблем, связанных с огромными масштабами военного потенциала, накопленного во время "холодной войны", по-прежнему остается важнейшей задачей. |
Dealing with the excess military capacity accumulated during the cold war years presents another new challenge. |
Еще одной новой трудной задачей является решение вопросов, связанных с накопленным в годы "холодной войны" чрезмерным военным потенциалом. |
Lastly, the Heads of State and Government of the Rio Group reiterated their readiness to continue participating actively in the Working Group dealing with the subject, with a view to securing general agreement, and decided to give their Ministers for Foreign Affairs |
Наконец, главы государств и правительств Группы Рио подтвердили свою готовность продолжать активно участвовать в деятельности Рабочей группы по этому вопросу в целях обеспечения общего согласия и приняли решение возложить на своих министров иностранных дел |
Dealing with them confronts the United Nations with new and sometimes extremely complex tasks. |
Их решение выдвигает перед Организацией Объединенных Наций все новые, зачастую крайне сложные задачи. |
Dealing with the remaining challenges requires additional help on the part of the international community. |
Решение сохраняющихся проблем потребует дополнительной помощи со стороны международного сообщества. |
Dealing with those challenges requires an innovative approach and an effective global response. |
Решение этих задач требует новаторского подхода и эффективных ответных мер на глобальном уровне. |
Dealing with the AIDS pandemic requires unprecedented action by all nations. |
Решение пандемии СПИДа требует беспрецедентных действий всех государств. |
Dealing with those issues, particularly the need for poverty eradication, should be a top priority for collective effort. |
Решение этих вопросов, в особенности необходимость искоренения нищеты, должно стать наиболее приоритетным направлением коллективных усилий. |
Dealing with security problems is a crucial matter. |
Определяющее значение имеет решение проблем безопасности. |
Dealing with deforestation and forest degradation therefore often requires changes in policies and plans in other sectors. |
Поэтому решение проблем обезлесения и деградации лесов зачастую требует изменений на уровне политики и планирования в других секторах. |
Dealing with urbanization will be one of the biggest global challenges in the new millennium. |
Решение проблем урбанизации станет одной из важнейших глобальных задач в новом тысячелетии. |
Dealing with forest policy issues requires above all a long-term orientation and vision looking beyond the modern concept of shareholder value. |
Решение проблем лесохозяйственной политики требует прежде всего наличия долгосрочной ориентации и видения перспективы далеко за пределами современного понимания ценностей акционером. |
Dealing with the capacity constraints is crucial for developing and implementing National EFA Plans. |
Решение проблем, связанных с нехваткой ресурсов, имеет важнейшее значение при разработке и реализации национальных планов по ОДВ. |
Dealing with Russia has probably been the biggest failure in the attempt to make European foreign policy. |
Решение вопроса с Россией, вероятно, оказалось самым большим провалом в попытке сформировать европейскую внешнюю политику. |
Dealing with the crisis was not only a matter of regulatory reform. |
Решение проблем, вызванных кризисом, сводится не только к реформе регулирующих органов. |
Dealing with uncertainty in scenarios and models when making decisions; |
ё) решение проблемы неопределенности в сценариях и моделях при принятии решений; |
(c) Dealing with the post 2007 election violence |
(с) Решение проблем, связанных с насилием в период после проведения выборов 2007 года |
(c) Dealing with budgetary planning; |
с) решение вопросов, связанных с бюджетным планированием; |
E. Dealing with debt, especially in the most |
Е. Решение проблем задолженности, особенно в странах, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях |
Dealing with unlawful acts in air traffic |
Решение проблем, связанных с незаконными действиями на воздушном транспорте |
(b) Dealing with highly expensive debt |
Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с очень высокими издержками |
(b) Dealing with high-cost debt |
Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с высокими издержками |
Dealing with infectious diseases, irrespective of cause, will never be a simple matter, but will clearly necessitate a coordinated and consolidated international approach. |
Решение проблемы инфекционных заболеваний, независимо от причин их возникновения, никогда не будет простым делом, однако, ясно одно, что это решение требует от международного сообщества принятия скоординированного и совместного подхода. |
Dealing with the crimes of the past, then, is instrumental for the rule of law. |
Соответственно, решение проблем, связанных с совершенными в прошлом преступлениями, играет важную роль в обеспечении верховенства права. |