| Dealing with tax havens and special purpose entities needed a multilateral approach. | Решение проблемы налоговых гаваней и компаний специального назначения требует применения комплексного подхода. |
| Dealing with the excess military capacity accumulated during the cold-war years still present a formidable challenge. | Решение проблем, связанных с огромными масштабами военного потенциала, накопленного во время "холодной войны", по-прежнему остается важнейшей задачей. |
| Dealing with the excess military capacity accumulated during the cold war years presents another new challenge. | Еще одной новой трудной задачей является решение вопросов, связанных с накопленным в годы "холодной войны" чрезмерным военным потенциалом. |
| Lastly, the Heads of State and Government of the Rio Group reiterated their readiness to continue participating actively in the Working Group dealing with the subject, with a view to securing general agreement, and decided to give their Ministers for Foreign Affairs | Наконец, главы государств и правительств Группы Рио подтвердили свою готовность продолжать активно участвовать в деятельности Рабочей группы по этому вопросу в целях обеспечения общего согласия и приняли решение возложить на своих министров иностранных дел |
| Dealing with them confronts the United Nations with new and sometimes extremely complex tasks. | Их решение выдвигает перед Организацией Объединенных Наций все новые, зачастую крайне сложные задачи. |
| Dealing with the remaining challenges requires additional help on the part of the international community. | Решение сохраняющихся проблем потребует дополнительной помощи со стороны международного сообщества. |
| Dealing with those challenges requires an innovative approach and an effective global response. | Решение этих задач требует новаторского подхода и эффективных ответных мер на глобальном уровне. |
| Dealing with the AIDS pandemic requires unprecedented action by all nations. | Решение пандемии СПИДа требует беспрецедентных действий всех государств. |
| Dealing with those issues, particularly the need for poverty eradication, should be a top priority for collective effort. | Решение этих вопросов, в особенности необходимость искоренения нищеты, должно стать наиболее приоритетным направлением коллективных усилий. |
| Dealing with security problems is a crucial matter. | Определяющее значение имеет решение проблем безопасности. |
| Dealing with deforestation and forest degradation therefore often requires changes in policies and plans in other sectors. | Поэтому решение проблем обезлесения и деградации лесов зачастую требует изменений на уровне политики и планирования в других секторах. |
| Dealing with urbanization will be one of the biggest global challenges in the new millennium. | Решение проблем урбанизации станет одной из важнейших глобальных задач в новом тысячелетии. |
| Dealing with forest policy issues requires above all a long-term orientation and vision looking beyond the modern concept of shareholder value. | Решение проблем лесохозяйственной политики требует прежде всего наличия долгосрочной ориентации и видения перспективы далеко за пределами современного понимания ценностей акционером. |
| Dealing with the capacity constraints is crucial for developing and implementing National EFA Plans. | Решение проблем, связанных с нехваткой ресурсов, имеет важнейшее значение при разработке и реализации национальных планов по ОДВ. |
| Dealing with Russia has probably been the biggest failure in the attempt to make European foreign policy. | Решение вопроса с Россией, вероятно, оказалось самым большим провалом в попытке сформировать европейскую внешнюю политику. |
| Dealing with the crisis was not only a matter of regulatory reform. | Решение проблем, вызванных кризисом, сводится не только к реформе регулирующих органов. |
| Dealing with uncertainty in scenarios and models when making decisions; | ё) решение проблемы неопределенности в сценариях и моделях при принятии решений; |
| (c) Dealing with the post 2007 election violence | (с) Решение проблем, связанных с насилием в период после проведения выборов 2007 года |
| (c) Dealing with budgetary planning; | с) решение вопросов, связанных с бюджетным планированием; |
| E. Dealing with debt, especially in the most | Е. Решение проблем задолженности, особенно в странах, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях |
| Dealing with unlawful acts in air traffic | Решение проблем, связанных с незаконными действиями на воздушном транспорте |
| (b) Dealing with highly expensive debt | Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с очень высокими издержками |
| (b) Dealing with high-cost debt | Ь) Решение проблемы долга, сопряженного с высокими издержками |
| Dealing with infectious diseases, irrespective of cause, will never be a simple matter, but will clearly necessitate a coordinated and consolidated international approach. | Решение проблемы инфекционных заболеваний, независимо от причин их возникновения, никогда не будет простым делом, однако, ясно одно, что это решение требует от международного сообщества принятия скоординированного и совместного подхода. |
| Dealing with the crimes of the past, then, is instrumental for the rule of law. | Соответственно, решение проблем, связанных с совершенными в прошлом преступлениями, играет важную роль в обеспечении верховенства права. |