| Better coordination among the various organizations dealing with international migration could increase efficiency and policy consistency, as well as the pooling and exchange of expertise. | Улучшение координации между различными организациями, занимающимися вопросами международной миграции, могло бы способствовать повышению эффективности и последовательности политики, а также объединению экспертов в единый резерв и обмену специальными знаниями. |
| Discussions were held with Specialised Officers dealing with arms trafficking, Organised Crime and Africa Sub-Division. | Состоялись беседы с сотрудниками, занимающимися вопросами незаконного оборота оружия и организованной преступности, и сотрудниками Африканского подотдела. |
| Finally, every effort should be made to increase coordination within the house and cooperation with other agencies dealing with trade-related issues. | В заключение он подчеркнул необходимости принятия всех возможных усилий для укрепления координации в рамках самой организации, а также сотрудничества с другими учреждениями, занимающимися вопросами торговли. |
| The Government continues to collaborate with non- governmental organizations dealing with gender issues and discrimination against women. | Правительство последовательно поддерживает сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The Committee also notes the lack of coordination between public and private bodies and organizations dealing with the rights of the child. | Комитет также отмечает недостаточную координацию между государственными и частными органами и организациями, занимающимися вопросами прав ребенка. |
| The Bureau informed the Chairman of the Commission of the cooperation with other international bodies dealing with transport. | Президиум информировал Председателя Комиссии о сотрудничестве с другими международными органами, занимающимися вопросами транспорта. |
| During 1994, the United Nations Capital Development Fund began working with UNDP units dealing with governance in selected developing countries. | В течение 1994 года Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций начал сотрудничать с подразделениями ПРООН, занимающимися вопросами управления, в отдельных развивающихся странах. |
| Another important question was the relationship between the First Committee and other organs dealing with disarmament, especially the Conference on Disarmament. | Другим важным вопросом является вопрос о связи между Первым комитетом и другими органами, занимающимися вопросами разоружения, в частности с Конференцией по разоружению. |
| It is also concerned about the insufficient coordination between the existing and newly created government bodies dealing with the welfare of children. | Он также испытывает озабоченность в связи с недостаточной координацией между ранее существовавшими и вновь созданными государственными учреждениями, занимающимися вопросами благосостояния детей. |
| Greater collaboration between international and regional bodies dealing with human rights and gender equality should be pursued. | Надо добиваться активизации сотрудничества между международными и региональными органами, занимающимися вопросами прав человека и равенства между женщинами и мужчинами. |
| Travel is also required for participation in activities of other organizations dealing with humanitarian relief assistance. | Поездки также требуются для участия в мероприятиях, проводимых другими организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The Committee expresses its concern at inadequate coordination and communication mechanisms between the Government and the non-governmental organizations dealing with children's issues. | Комитет выражает озабоченность отсутствием надлежащих механизмов координации и связи между правительством и неправительственными организациями, занимающимися вопросами детей. |
| The primary institutions of the United Nations system dealing with macroeconomic policies are the World Bank and IMF. | Основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами макроэкономической политики, являются Всемирный банк и МВФ. |
| At the global level, the improvement of collaboration between international agencies and institutions dealing with forests is essential. | На глобальном уровне весьма важное значение имеет совершенствование сотрудничества между международными агентствами и учреждениями, занимающимися проблемами лесов. |
| Thirdly, coordination with other Council bodies dealing with terrorism continues to expand. | В-третьих, постоянно расширяется координация усилий с другими органами Совета, занимающимися проблемой терроризма. |
| Collaboration was initiated between the Commission and non-governmental organisations dealing with the rights and position of women. | Было налажено сотрудничество между Комиссией и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав и положения женщин. |
| It stimulates and organizes discussions between organizations dealing with international migration. | Он поощряет и организует обсуждения между организациями, занимающимися вопросами международной миграции. |
| There had never been a greater need for partnership between organizations dealing with human displacement. | Как никогда важно установить отношения партнерства между организациями, занимающимися вопросами перемещения населения. |
| This could be facilitated through enhanced collaboration and exchange of information among States and international agencies dealing with arms. | Осуществлению этой меры могло бы способствовать расширение сотрудничества и обмена информацией между государствами и международными учреждениями, занимающимися вопросами оружия. |
| This requires coordination and cooperation between departments/agencies dealing with water issues. | Для этого необходимы координация и сотрудничество между департаментами/органами, занимающимися проблемами водоснабжения. |
| The high-level events also attempted to strengthen the coordination between organizations, institutions and agencies dealing with development issues. | В ходе вышеупомянутых совещаний на высоком уровне также прилагались усилия по укреплению координации между организациями, институтами и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| First steps should include knowledge of languages and familiarity with the Internet by staffs dealing with globalization. | Первыми шагами должны стать знание языков и освоение Интернета сотрудниками, занимающимися вопросами глобализации. |
| The need for cooperation among the various organizations that are dealing with marine genetic resources was also underlined. | Была также подчеркнута потребность в сотрудничестве между различными организациями, занимающимися вопросами морских генетических ресурсов. |
| UNCTAD continued to cooperate actively with other international and regional organizations dealing with ICT, many of which participated in the regional conferences. | ЮНКТАД продолжала активно сотрудничать с другими международными и региональными организациями, занимающимися вопросами ИКТ, и многие из них приняли участие в указанных региональных конференциях. |
| The purpose of this network is to facilitate the exchange of experiences between agencies and services dealing with the problem in Buenos Aires. | Сеть создана для обеспечения обмена опытом работы между организациями и службами, занимающимися этими вопросами в Буэнос-Айресе. |