Better coordination among the various organizations dealing with international migration could increase efficiency and policy consistency, as well as the pooling and exchange of expertise. |
Улучшение координации между различными организациями, занимающимися вопросами международной миграции, могло бы способствовать повышению эффективности и последовательности политики, а также объединению экспертов в единый резерв и обмену специальными знаниями. |
Discussions were held with Specialised Officers dealing with arms trafficking, Organised Crime and Africa Sub-Division. |
Состоялись беседы с сотрудниками, занимающимися вопросами незаконного оборота оружия и организованной преступности, и сотрудниками Африканского подотдела. |
Finally, every effort should be made to increase coordination within the house and cooperation with other agencies dealing with trade-related issues. |
В заключение он подчеркнул необходимости принятия всех возможных усилий для укрепления координации в рамках самой организации, а также сотрудничества с другими учреждениями, занимающимися вопросами торговли. |
The Government continues to collaborate with non- governmental organizations dealing with gender issues and discrimination against women. |
Правительство последовательно поддерживает сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Committee also notes the lack of coordination between public and private bodies and organizations dealing with the rights of the child. |
Комитет также отмечает недостаточную координацию между государственными и частными органами и организациями, занимающимися вопросами прав ребенка. |
The Bureau informed the Chairman of the Commission of the cooperation with other international bodies dealing with transport. |
Президиум информировал Председателя Комиссии о сотрудничестве с другими международными органами, занимающимися вопросами транспорта. |
During 1994, the United Nations Capital Development Fund began working with UNDP units dealing with governance in selected developing countries. |
В течение 1994 года Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций начал сотрудничать с подразделениями ПРООН, занимающимися вопросами управления, в отдельных развивающихся странах. |
Another important question was the relationship between the First Committee and other organs dealing with disarmament, especially the Conference on Disarmament. |
Другим важным вопросом является вопрос о связи между Первым комитетом и другими органами, занимающимися вопросами разоружения, в частности с Конференцией по разоружению. |
It is also concerned about the insufficient coordination between the existing and newly created government bodies dealing with the welfare of children. |
Он также испытывает озабоченность в связи с недостаточной координацией между ранее существовавшими и вновь созданными государственными учреждениями, занимающимися вопросами благосостояния детей. |
Greater collaboration between international and regional bodies dealing with human rights and gender equality should be pursued. |
Надо добиваться активизации сотрудничества между международными и региональными органами, занимающимися вопросами прав человека и равенства между женщинами и мужчинами. |
Travel is also required for participation in activities of other organizations dealing with humanitarian relief assistance. |
Поездки также требуются для участия в мероприятиях, проводимых другими организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The Committee expresses its concern at inadequate coordination and communication mechanisms between the Government and the non-governmental organizations dealing with children's issues. |
Комитет выражает озабоченность отсутствием надлежащих механизмов координации и связи между правительством и неправительственными организациями, занимающимися вопросами детей. |
The primary institutions of the United Nations system dealing with macroeconomic policies are the World Bank and IMF. |
Основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами макроэкономической политики, являются Всемирный банк и МВФ. |
At the global level, the improvement of collaboration between international agencies and institutions dealing with forests is essential. |
На глобальном уровне весьма важное значение имеет совершенствование сотрудничества между международными агентствами и учреждениями, занимающимися проблемами лесов. |
Thirdly, coordination with other Council bodies dealing with terrorism continues to expand. |
В-третьих, постоянно расширяется координация усилий с другими органами Совета, занимающимися проблемой терроризма. |
Collaboration was initiated between the Commission and non-governmental organisations dealing with the rights and position of women. |
Было налажено сотрудничество между Комиссией и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав и положения женщин. |
It stimulates and organizes discussions between organizations dealing with international migration. |
Он поощряет и организует обсуждения между организациями, занимающимися вопросами международной миграции. |
There had never been a greater need for partnership between organizations dealing with human displacement. |
Как никогда важно установить отношения партнерства между организациями, занимающимися вопросами перемещения населения. |
This could be facilitated through enhanced collaboration and exchange of information among States and international agencies dealing with arms. |
Осуществлению этой меры могло бы способствовать расширение сотрудничества и обмена информацией между государствами и международными учреждениями, занимающимися вопросами оружия. |
This requires coordination and cooperation between departments/agencies dealing with water issues. |
Для этого необходимы координация и сотрудничество между департаментами/органами, занимающимися проблемами водоснабжения. |
The high-level events also attempted to strengthen the coordination between organizations, institutions and agencies dealing with development issues. |
В ходе вышеупомянутых совещаний на высоком уровне также прилагались усилия по укреплению координации между организациями, институтами и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
First steps should include knowledge of languages and familiarity with the Internet by staffs dealing with globalization. |
Первыми шагами должны стать знание языков и освоение Интернета сотрудниками, занимающимися вопросами глобализации. |
The need for cooperation among the various organizations that are dealing with marine genetic resources was also underlined. |
Была также подчеркнута потребность в сотрудничестве между различными организациями, занимающимися вопросами морских генетических ресурсов. |
UNCTAD continued to cooperate actively with other international and regional organizations dealing with ICT, many of which participated in the regional conferences. |
ЮНКТАД продолжала активно сотрудничать с другими международными и региональными организациями, занимающимися вопросами ИКТ, и многие из них приняли участие в указанных региональных конференциях. |
The purpose of this network is to facilitate the exchange of experiences between agencies and services dealing with the problem in Buenos Aires. |
Сеть создана для обеспечения обмена опытом работы между организациями и службами, занимающимися этими вопросами в Буэнос-Айресе. |