| She considered that intersectoral cooperation with other bodies dealing with similar matters could streamline common achievements. | По мнению г-жи Мольнар, межсекторальное сотрудничество с другими органами, занимающимися аналогичными вопросами, может способствовать рационализации работы над общими целями. |
| The UNECE secretariat has also established contacts with key CIS organizations dealing with information standards at a regional level. | Секретариат ЕЭК ООН также установил контакты с основными организациями СНГ, занимающимися информационными стандартами на региональном уровне. |
| This shows the need for sensitizing judges and other professionals dealing with such matters in all systems of family law. | Это свидетельствует о необходимости ознакомления судей и других специалистов, занимающимися такими вопросами, со всеми системами семейного права. |
| Through weekly meetings held at the Office of the Prime Minister and monthly meetings with all partners dealing with maritime issues. | Посредством проведения еженедельных совещаний в Канцелярии премьер-министра и ежемесячных совещаний со всеми партнерами, занимающимися морскими вопросами. |
| Permanent cooperation has been established between the competent institutions and NGOs dealing with the protection of the rights of Roma women. | Налажено постоянное сотрудничество между компетентными органами и НПО, занимающимися защитой прав женщин народности рома. |
| The initiative will serve to reinforce the existing links among intergovernmental agencies dealing with natural resources management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. | Эта инициатива будет содействовать укреплению существующих связей между межправительственными учреждениями, занимающимися управлением природными ресурсами в в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
| One of the objectives of the reform is to strengthen cooperation with the other international organizations dealing with fruit and vegetable standardization. | Одной из целей данной реформы является укрепление сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися разработкой стандартов на фрукты и овощи. |
| At the national level, UNDP facilitates communication and coordination among the multiple actors dealing with water resources. | На национальном уровне ПРООН содействует расширению контактов между различными сторонами, занимающимися водными ресурсами, и координации их работы. |
| Additional information was provided by non-governmental organizations, academic institutions and experts dealing with the relevant issues more directly. | Дополнительная информация была представлена неправительственными организациями, академическими институтами и экспертами, более непосредственно занимающимися соответствующими проблемами. |
| We attach particular importance to the strengthening of ties with the United Nations and other international organizations dealing with security issues. | Придаем особое значение укреплению связей с ООН и другими международными организациями, занимающимися вопросами безопасности. |
| Identification of criminals and forged documents for officials dealing with business licensing and company registration. | Выявление преступников и поддельных документов должностными лицами, занимающимися лицензированием коммерческих предприятий и регистрацией компаний. |
| Although a very preliminary step, the meeting established contact among the main United Nations agencies dealing with trade facilitation. | Это совещание стало лишь пробным шагом в налаживании контактов между основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися упрощением процедур торговли. |
| Contacts were established with European institutions dealing with youth issues. | Были установлены контакты с европейскими учреждениями, занимающимися вопросами молодежи. |
| A network of government officials dealing with labour law and labour relations has been established. | Были установлены связи между сотрудниками государственных органов, занимающимися трудовым правом и трудовыми отношениями. |
| It is important to ensure coordination between the many United Nations bodies dealing with one or more aspects of racism or racial discrimination. | Важно обеспечить координацию между многочисленными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися теми или иными аспектами расизма или расовой дискриминации. |
| Therefore, communication units should enjoy a certain autonomy and have direct functional relations with the various organizational offices dealing with field activities. | Поэтому подразделения связи должны обладать определенной автономией и иметь прямые функциональные связи с различными организационными подразделениями, занимающимися деятельностью на местах. |
| He hoped that the Department would continue to coordinate its work with other bodies dealing with information issues. | Следует надеяться, что Департамент общественной информации будет по-прежнему координировать свою работу с другими учреждениями, занимающимися вопросами информации. |
| UNIDO cooperates with UN agencies dealing with technology for development issues in the formulation and implementation of technology programmes. | В процессе разработки и осуществления программ в области технологии ЮНИДО сотрудничает с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами технологии в целях развития. |
| In 1994 working contacts were established with the UNIDO divisions dealing with the promotion of FDI and SMEs. | В 1994 году рабочие контакты были установлены с отделами ЮНИДО, занимающимися содействием ИПК и МСП. |
| Coordination between the Commission and other international organizations dealing with various sectoral and cross-sectoral issues was of great importance. | Огромное значение имеет координация деятельности между Комиссией и другими международными организациями, занимающимися различными секторальными и межсекторальными вопросами. |
| She also inquired how the newly merged body would relate to other United Nations bodies dealing with women's issues. | Она также задала вопрос о том, как новый объединенный орган будет взаимодействовать с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами улучшения положения женщин. |
| The existence of that document illustrated the importance of closer coordination among international bodies dealing with identical issues. | Наличие этого документа подтверждает важность более тесной координации между международными органами, занимающимися сходными вопросами. |
| UNICEF would also continue to strengthen its partnerships with United Nations agencies, non-governmental organizations and other bodies dealing with substance abuse. | Кроме того, ЮНИСЕФ будет продолжать укрепление партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими органами, занимающимися проблемами злоупотребления наркотиками. |
| Meetings were later held with officials dealing with repatriation in the Ministry of Repatriation. | Затем состоялись встречи с официальными лицами министерства репатриации, занимающимися этой тематикой. |
| His delegation supported UNIDO's efforts to enhance cooperation with other international entities dealing with environmental issues as a way of achieving synergies. | Его делегация поддерживает усилия ЮНИДО по расширению сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися экологическими проблемами, с целью обеспечить взаимодействие. |