Already, more than 2,000 people are dead, but the true scale of disaster is such that it is feared that thousands more may have perished. |
Уже погибло более 2000 человек, но истинные масштабы бедствия таковы, что есть опасения, что, возможно, погибли еще тысячи людей. |
This is the fourth attack on internally displaced persons camps in as many weeks, attacks that have left more than 120 people dead, mostly women and children. |
Это уже четвертое нападение на лагеря для внутренне перемещенных лиц за последние четыре недели, в результате которых погибли более 120 человек, в большинстве женщины и дети. |
In the north, fighting in late January and early February between Jamiat (Tajik) and Jumbesh (Uzbek) forces left about 20 dead and injured. |
На севере в результате столкновений в конце января и начале февраля между силами Джамиата (таджики) и Джумбеша (узбеки) около 20 человек погибли или получили ранения. |
Peru, which for over a decade has suffered the aberrations of terrorism, with 25,000 dead and thousands of millions of dollars in material damage, will always fight terrorism. |
Перу, которая более десяти лет страдала от безумия терроризма, в результате которого погибли 25000 человек и был нанесен материальный ущерб на многие миллионы долларов, всегда будет бороться с терроризмом. |
Official figures have reported 2,200 people dead, 12,135 people injured and 70 missing. |
По официальным данным, погибли 2200 человек, 12135 человек получили ранения и 70 человек пропали без вести. |
In Central Equatoria State, the Minister for Agriculture of the Government of Southern Sudan was injured in an ambush on 15 November that left five dead and five wounded. |
15 ноября в штате Центральная Экватория министр сельского хозяйства правительства Южного Судана был ранен в ходе нападения из засады, в результате которого пять человек погибли и пять получили ранения. |
According to the Joint Submission 6 (JS6), the use of toxic chemical substances in mining has led to contamination of soil and air in several settlements counting hundreds of dead and many more still suffering from various forms of illnesses. |
В Совместном представлении 6 (СП6) указывалось, что в результате использования химических веществ в горнодобывающей промышленности заражены почвы и воздух в ряде населенных пунктов, погибли сотни людей и гораздо больше людей до сих пор страдают от различных заболеваний. |
We join others in expressing our condolences to the Afghan authorities and people for the thousands feared dead after a series of earthquakes struck northern Afghanistan last night and earlier today and in appealing for urgent humanitarian and other assistance to be extended. |
Мы присоединяемся к другим в выражении соболезнований афганским властям и народу в связи с тем, что в результате поразившей сегодня ночью и утром северную часть Афганистана серии землетрясений, возможно, погибли тысячи людей, и в призывах к оказанию немедленной гуманитарной и других видов помощи. |
A tragic manifestation of the worsening security situation in that part of the country was the bank robbery in Bouaké on 25 September, which degenerated into a bloodbath that left 23 people dead. |
Свидетельством ухудшения обстановки в плане безопасности в этой части страны стали трагические события, происшедшие в Буаке 25 сентября, когда ограбление банка переросло в кровопролитное столкновение, в котором погибли 23 человека. |
The reporting period also witnessed a shocking attack on the AMIS military group site in Haskanita on 29 and 30 September, which left 12 peacekeepers dead. |
В течение отчетного периода также имело место шокирующее нападение на объект военной группы МАСС в Хасканите 29 и 30 сентября, в результате которого погибли 12 миротворцев. |
A certainty grew in his heart; his brethren were dead, and it was up to him to kill the beast or die trying. |
В его сердце росла уверенность в том, что его братья погибли, и настал его черед убить зверя или погибнуть в битве с ним. |
If he wanted us all dead, why aren't we surrounded by Jaffa, right now? |
Если бы он хотел, чтобы мы все погибли, то почему еще мы не окружены Джаффа? |
Don't you think it's weird that two of the people Nick saved are dead? |
Ты не думаешь что это странно: двое людей которых спас Ник погибли? |
So, to the best of your knowledge, Daniel Jackson and everyone else you knew on Abydos is dead, correct? |
Значит, вы полагаете, что Дэниел Джексон и все остальные, кого вы знали на Абидосе, погибли, верно? |
They couldn't have lived more than a few years down here, then when they ran out of food or lost their minds, they would've opened the doors and been dead within a few days. |
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней. |
As soon as possible after the crash, AIB's psychologist will contact the people implicated (or relatives, if implicated are dead or severely injured) and the witnesses to arrange voluntary interviews. |
В кратчайшее время после аварии психолог АИБ связывается с ее участниками (или родственниками, если участники погибли или получили серьезные травмы) и свидетелями в целях проведения добровольных опросов. |
If we all thought they were dead, why would they erase them? |
Если бы дети погибли, они б на этом успокоились. |
You'd all be dead now if it wasn't for my David! |
Если бы не Дэвид, вы бы все погибли! |
We lost two men, and those people from the cage, they're all dead. |
Мы потеряли двоих, а те люди из клетки... все погибли. они все погибли. |
If we go back there, we're as good as dead. |
Ты хочешь, чтобы мы все погибли? |
In the meantime, we need to find out who else had access to that car before the challenge, and who would want the Cochrans dead. |
А пока что нам нужно выяснить у кого ещё был доступ к этой машине перед соревнованием, и кто мог хотеть, чтобы Кокраны погибли |
And because you helped him walk, this new girl and her son ended up dead? |
И так как ты помог ему уйти от ответственности, эта девушка и её сын погибли? |
All of that led to this horrible massacre, a heinous crime that thus far has left 400 dead and 2,000 wounded, most of them civilians, including large numbers of children. |
Все это привело к нынешней ужасной бойне, отвратительному преступлению, в результате которого 400 человек погибли и 2000 человек получили ранения, причем большинство из них являются мирными жителями, включая большое число детей. |
The war which broke out in 1998 is the more destructive and deadly, with over three million dead from the direct or indirect effects of the war, and about 2.5 million displaced persons. |
Война, начавшаяся в 1998 году, оказалась самой разрушительной и унесла больше всего человеческих жизней: более 3 миллионов человек погибли по причинам, прямо или косвенно связанным с войной, и около 2,5 миллиона человек стали перемещенными лицами. |
We all are profoundly shocked by the acts of barbarism that took place yesterday in New York and in Washington, D.C., which left thousands dead and thousands of others wounded. |
Мы все глубоко потрясены варварскими актами, совершенными вчера в Нью-Йорке и Вашингтоне, в результате которых тысячи людей погибли и тысячи ранены. |