In an engagement near the bridge, and another against a wagon train guarded by 28 soldiers a few miles away, the Indians killed 29 soldiers while suffering at least eight dead. |
В бою у моста, а также против обоза, охраняемого 28 солдатами в нескольких милях отсюда, индейцы убили 29 солдат, в то время как по меньшей мере восемь погибли. |
Again, just for the record... these 3 are dead? |
Еще раз, для протокола... эти трое погибли. |
Besides, by the time our ships got there... everyone would be dead anyways. |
пока наши корабли доберутся туда всё равно все давно бы погибли. |
I guess we're lucky we're not dead... or in a straitjacket. |
Я полагаю, что нам повезло, что мы не погибли... или что мы не в смирительных рубашках. |
Looking back, it is also clear that a decade-long drought in neighboring Syria helped to trigger the unrest that escalated into a catastrophic civil war, with at least 200,000 Syrians dead and no end to the violence in sight. |
Оглядываясь назад, ясно также, что десятилетняя засуха в соседней Сирии помогла вызвать беспорядки, которые переросли в катастрофическую гражданскую войну, по крайней мере, 200000 сирийцев погибли и в обозримом будущем нет конца насилию. |
but if something happens, you must know that we are dead for knowledge. |
но если что-то и произойдёт, ты должна знать, что мы погибли за знания. |
If they were dead, I'd know it. |
Может, они на войне погибли? |
According to current United Nations estimates, more than 80,000 Syrians are dead, and 6.8 million - one-third of the country's population - need urgent humanitarian assistance. |
По последним оценкам Организации Объединенных Наций, более 80000 сирийцев погибли, а 6,8 миллионов - треть населения страны - нуждаются в срочной гуманитарной помощи. |
That's why they went to the war in Ishbal, and now they're dead. |
Потому они и ушли на ишварскую войну... и там они погибли. |
And if I would've waited for them, all these girls would be dead. |
Если бы я ждал их, те девушки погибли бы. |
Fourteen years of war have left Liberia in ruins, and a quarter of a million people dead. Warning: |
За четырнадцать лет войны Либерия превратилась в руины, четверть миллиона людей погибли. |
The Ark will think you're dead, that it's not safe to follow. |
На Арке решат, что вы погибли, что здесь небезопасно. |
The difference, Shelly, is there's some people injured and there's some people dead. |
Толк в том, Шелли, что погибли люди, а кроме них - есть ещё те, кто был ранен. |
You say you're not here on a rescue mission, and the world at large believes us to be dead. |
Ты говоришь, что это не спасательная операция, а весь мир думает, что мы погибли. |
Everyone who worked on the translation, and everyone who subsequently read it is now dead. |
Все, кто работал над переводом и все, кто его прочёл, погибли. |
When you were told that my mother and I were dead, |
Когда вам сказали, что мы погибли... |
In my country, when there are children without mothers, it is because the mothers are dead in the war. |
В моей стране, если есть дети без матерей - значит их матери погибли на войне. |
If we'd have went back for strays, we'd end up dead, like them. |
Если бы мы собирали беженцев, то погибли бы вместе с ними. |
In two incidents, on 13 and 16 February, near Strpce and Livadice respectively, bus convoys escorted by KFOR carrying Kosovo Serbs were attacked, leaving a total of 8 dead and 45 injured. |
В ходе двух инцидентов, происшедших соответственно 13 и 16 февраля возле Стрпце и Ливадице, на сопровождаемые СДК колонны автобусов, перевозивших косовских сербов, были совершены нападения, в результате которых 8 человек погибли, а 45 получили ранения. |
The speech comes just days after a bombing in downtown Washington left five people dead, and it's clearly timed to show- ...in the next phase of the war on terror. |
Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором. |
Do you ever think of the people who are dead because of you? |
Ты хоть рад подумала о людях, которые погибли из-за тебя? |
Five world leaders are confirmed dead, along with hundreds of innocent civilians, in an attack that has decimated most of the known landmarks in the British capital. |
Пять мировых лидеров погибли, вместе с сотнями мирных жителей, в результате нападения была уничтожена самых известных достопримечательностей в британской столице. |
Among the dead were Herron, Mellet, Sowosko, Kenneth Webb... Harold Webb, Alex Penkala and Skip Muck. |
Погибли Херрон, Меллэт, Совоско, Кеннет Уэбб Гарольд Уэбб, Алекс Пенкала и Скип Мак. |
Keeping 45 persons on the list of the missing for 21 years though it was known by the officials that they are in fact dead might come as a shock. |
Потрясение может вызвать тот факт, что в течение 21 года в перечень пропавших без вести было включено 45 человек, хотя официальные представители знали, что на самом деле они погибли. |
My husband, my little boy... they're dead... at the hands of your master. |
Мой муж, мой сынок... они погибли... из-за твоего хозяина. |