Kwok and Jeong are both dead He wants 12 million dollars for the core technology? |
Председатель Квак и Чон погибли, и теперь за основные разработки он просит 12 миллионов? |
This meant that more than 190,000 children were affected directly, including those displaced, orphaned, dead, wounded, maimed, kidnapped and repatriated. |
Непосредственно затронутыми ее последствиями оказались 190000 детей, в том числе тех, которые были вынуждены покинуть свои дома, которые остались сиротами, погибли, были ранены, изувечены, похищены и репатриированы. |
The body of one of the men, Ardian Deliu, was reportedly found the next day, while the other nine men remain missing and are presumed dead. |
Тело одного из них, Ардияна Делиу, как сообщается, было обнаружено на следующий день, а остальные девять мужчин пропали без вести и, как предполагают, погибли. |
These challenges to development in Honduras were aggravated by the devastating impact of hurricane Mitch, which affected approximately 2 million people and left over 5,600 dead, 8,000 persons unaccounted for and about 12,000 injured. |
Эти трудности на пути развития Гондураса еще более усугубились в результате разрушительных последствий урагана «Митч», от которого пострадали приблизительно 2 млн. человек, 5600 человек погибли, 8000 - пропали без вести и около 12000 - получили увечья. |
Statistics are implacable: more than 2 million children dead, 6 million disabled and 22 million displaced. |
Статистика беспощадна: более 2 миллионов детей погибли, 6 миллионов получили увечья и еще 22 миллиона стали вынужденными переселенцами. |
He referred to reports indicating that most of the dead and injured in the confrontations had sustained wounds caused by rubber-coated metal bullets and live ammunition. |
Он сослался также на сообщения, указывающие, что большинство пострадавших погибли или получили ранения в результате применения металлических пуль с резиновой оболочкой и боевых патронов. |
Reports indicated that two days of heavy fighting between sub-clans in the south of Mudug region in July left at least 43 people dead and over 90 injured. |
Согласно сообщениям, в результате двух дней ожесточенных боев между подкланами на юге района Мудуг в июле по крайней мере 43 человека погибли и более 90 были ранены. |
More and more Kuwaitis are now resigned to the belief that all the Kuwaitis who were listed as missing are probably dead. |
Все больше и больше кувейтцев смиряются сейчас с мыслью о том, что все кувейтцы, которые считались пропавшими без вести, вероятно погибли. |
The liaison unit confirmed the incident, but put the number of dead at four, noting that 11 people had been wounded by stray bullets. |
Соответствующий источник в ответ на направленный запрос подтвердил этот инцидент, указав, однако, что погибли только 4 человека и 11 получили пулевые ранения. |
Fleeing civilians were subjected to various forms of harassment, including military assaults and attacks by Croatian civilians. On 8 August, a refugee column was shelled between Glina and Dvor, resulting in at least 4 dead and 10 wounded. |
Беженцы подвергались различным издевательствам и запугиваниям, включая нападения со стороны хорватских военнослужащих и гражданских лиц. 8 августа колонна беженцев подверглась артиллерийскому обстрелу в районе между Глиной и Двором, в результате чего по крайней мере четыре человека погибли и 10 были ранены. |
Following the July 1996 violence and its aftermath, the National Human Rights Commission reported 23 missing, 149 injured and 5 dead, one of whom had been shot. |
В результате имевших место в июле 1996 года волнений и их последствий, согласно сообщению Национальной комиссии по правам человека, 23 человека пропали без вести, 149 - были ранены и 5 человек погибли, причем один их них был убит из огнестрельного оружия. |
On 15 January 2008, an explosion apparently targeted a vehicle of the Embassy of the United States of America in Lebanon, leaving three people dead and wounding dozens. |
15 января 2008 года в результате взрыва, произведенного с целью, как представляется, уничтожить автомобиль посольства Соединенных Штатов Америки в Ливане, погибли три человека и десятки людей были ранены. |
Mogadishu was also the site of the most virulent fighting on 11 and 12 May, which left an estimated 50 people dead and up to 100 injured. |
Кроме того, 11-12 мая Могадишо стал ареной наиболее ожесточенного вооруженного столкновения, в результате которого погибли предположительно 50 человек и до 100 получили ранения. |
Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. |
Тридцать один год назад в нашей стране неожиданно для всех произошло одно из самых разрушительных землетрясений за всю нашу историю силой 7,5 баллов по шкале Рихтера, в результате которого погибли более 23000 человек, 76000 - получили повреждения и по крайней мере 4 миллиона пострадали иным образом. |
In Kayanza province, clashes between armed gangs and the local population in the communes of Rukago and Gahombo allegedly left 25 people dead and 7 wounded on 2 July 1995. |
В результате столкновений между вооруженными бандами и местным населением коммун Рукаго и Гахомбо в провинции Кайянза 2 июля 1995 года погибли 25 человек, а семеро получили ранения. |
Many of the victims were civilians, a number of them children; at least 34 children were reported dead by 15 October. |
Многие из этих жертв - гражданские лица, в том числе дети; к 15 октября погибли не менее 34 детей. |
Initial assessments indicate that more than 2,500 are dead or missing and that the chances of finding anyone alive among the latter are very slim, if not non-existent. |
Первоначальные оценки показывают, что более 2500 человек погибли или пропали без вести и что шансы найти живых людей под обломками весьма невелики, если они вообще есть. |
In all, 250,000 persons were affected, including a toll of 466 dead in the floods and 235 missing. |
В общей сложности в результате наводнения пострадали 250000 человек, в том числе 466 человек погибли и 235 пропали без вести. |
Explosive remnants of war clearance efforts focused mainly on ammunition storage areas, former Soviet army firing ranges and Second World War battlefields, which, between 1996 and 2010, had accounted for 274 civilian casualties (117 dead and 157 injured). |
Главными объектами противоминной деятельности являются зоны хранения боеприпасов, оставленные военные полигоны бывшего Советского Союза и поля сражений Второй мировой войны, где с 1996 по 2010 год пострадало 274 человека гражданского населения (117 погибли и 157 получили ранения). |
Look at Darfur: more than 200,000 people are dead, 2 million are displaced and 4 million are on food aid. |
Взгляните на Дарфур: более 200000 человек погибли, 2 миллиона перемещены, 4 миллиона получают продовольственную помощь. |
It used lethal weapons in that war, leaving thousands of dead and injured behind them, including women, children and elderly people. |
Он применял смертоносное оружие в этой войне, в результате чего тысячи людей погибли и получили ранения, включая женщин, детей и пожилых людей. |
Then we'd be dead, OK? |
Если бы я запаниковала, мы бы погибли оба. |
Sir, but if they think we're dead, they won't try to find us... It's a mistake. |
Но если они думают, что мы погибли, они не будут нас искать. |
If this guy had known what he was doing, the hatch would have held, and they might all be dead. |
Если бы этот парень знал, что делал, люк бы выдержал, и они все бы погибли. |
Two horses, and I think... three men, four people dead |
Из-за двух лошадей погибли уже З или 4 человека. |