Английский - русский
Перевод слова Dead
Вариант перевода Погибли

Примеры в контексте "Dead - Погибли"

Примеры: Dead - Погибли
In the Great Lakes region alone, in four years there have been three million dead. Только в регионе Великих озер за четыре года погибли три миллиона человек.
I also recall the grenade attack on me and my followers at a peace rally on 21 August 2004, which left 24 dead and nearly 500 injured. Я также хочу напомнить о нападении, совершенном на меня и моих сторонников во время мирного митинга 21 августа 2004 года, в результате которого 24 человека погибли и почти 500 получили ранения.
A major cattle-raiding incident involving local communities in Yirol East County and Yirol West County in Lakes State on 4 August left 30 dead. В результате крупного инцидента с угоном скота, произошедшего 4 августа между местными жителями графств Восточный и Западный Йироль в Озерном штате, погибли 30 человек.
There was an uprising by those affected by this tax, and in two days of confrontation there were 15 dead. Люди, которых коснулся этот налог, восстали, и за два дня столкновений погибли 15 человек.
Despite the destruction wreaked by the invasion - hundreds dead; nearly 200,000 displaced, according to the United Nations; our economy disabled - my Government is putting our convictions into practice. Несмотря на причиненные в результате вторжения разрушения - а именно, согласно данным Организации Объединенных Наций, сотни человек погибли, почти 200000 человек стали перемещенными лицами, экономика моей страны была разрушена, - мое правительство претворяет в жизнь наши идеи.
Dean, two people are dead in Lizzie Borden's home. Дин, два человека погибли В доме Лиззи Борден
The deadliest single disaster was Typhoon Bopha, which hit Mindanao in the Philippines in December 2012, leaving 1,900 people dead or missing and affecting 6.2 million people. Наиболее смертоносным бедствием стал тайфун «Бофа», поразивший Минданао на Филиппинах в декабре 2012 года, в результате чего погибли или пропали без вести 1900 человек и пострадали 6,2 миллиона человек.
According to national media, the incident left 4 students dead and resulted in the arrest of 56 other students, sparking demonstrations across the country. По сведениям национальных средств массовой информации, в результате инцидента 4 студента погибли и 56 студентов были арестованы, после чего по всей стране прокатилась волна демонстраций.
In June, heavy rains resulted in floods and landslides in Abidjan and the southern regions of the country, leaving 39 people dead and more than 12,000 temporarily displaced. В июне сильные дожди привели к наводнениям и оползням в Абиджане и южных районах страны, в результате чего 39 человек погибли и более 12000 человек были вынуждены на время покинуть свои дома.
Not to mention the rapidly spreading rumor that everyone who went down to the beach is dead. Не говоря уже о быстро распространяющемся слухе... что все, кто пошел на побережье, погибли
A lot of people you know are turning up dead Много людей, которых Вы знали, погибли.
I think we should assume the worst... that everyone on the Bridge is dead that there's no one in control of the ship. Думаю, нам надо рассчитывать на худшее... что на мостике все погибли и кораблём некому управлять.
They don't remember that our Parents are dead, because they've got their own lives to deal with. Они не помнят что наши родители погибли Потому, что у них есть своя собственная жизнь
What are the chances they think we're dead? А, может, они подумают, что мы погибли?
The deadly swath of the destructive tsunami even affected the east coast of the African continent, where there were hundreds of dead and missing and several coastal villages devastated. Смертоносный вал разрушительного цунами достиг даже восточного побережья Африканского континента, где погибли или пропали без вести сотни людей и были уничтожены несколько деревень.
It is reported that hundreds of families still do not know whether their relatives are alive or dead, or how they died. Согласно сообщениям, сотням семей по-прежнему не известно о том, живы ли их родственники или они погибли, либо о том, при каких обстоятельствах они погибли.
As a result, there was rioting in Monrovia between 7 and 9 December, which left at least 11 people dead, several injured and properties looted or damaged. Как следствие этого, в период с 7 по 9 декабря в Монровии вспыхнули беспорядки, в результате которых по крайней мере 11 человек погибли, несколько человек получили ранения и было разграблено или повреждено имущество.
That indiscriminate use of force - which has caused, and continues to cause, hundreds of dead or wounded civilians, including innocent women and children - and included the destruction of much civilian infrastructure, has also created a serious humanitarian crisis. Такое неизбирательное применение силы, в результате которого уже погибли и получили ранения сотни мирных жителей, включая ни в чем не повинных женщин и детей, а также уничтожена значительная часть гражданской инфраструктуры, привело к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.
It is, in fact, a catastrophe brought about by an occupation that has left behind tens of thousands of dead and hundreds of thousands of wounded and handicapped persons. Это фактически катастрофа, вызванная оккупацией, в результате которой десятки тысяч людей погибли, сотни тысяч были ранены и искалечены.
Patterns of behaviour - fed by ignorance, misinformation and social stigmatization - have led to a disease so widespread that it has left millions of breadwinners dead and their children orphaned. Модели поведения, питаемые невежеством, неверной информацией и общественным порицанием, привели к такому распространению болезни, что в результате миллионы взрослых кормильцев погибли, а их дети осиротели.
These figures have been confirmed by the European Office of Humanitarian Assistance and the International Rescue Committee, which reported on nearly 3 million dead in the areas occupied by the aggressors. Эти цифры были подтверждены Европейским управлением по оказанию гуманитарной помощи и Международным комитетом спасения, согласно данным которых почти три миллиона человек погибли в районах, оккупированных агрессорами.
The European Union was appalled at the savagery of the attack by UNITA on civilians aboard a train in August, which left some 250 people dead and 165 wounded. Европейский союз с глубоким возмущением воспринял сообщения о совершенном УНИТА варварском нападении на гражданских лиц, находящихся в пассажирском поезде в августе, в результате которого 250 человек погибли и 165 получили ранения.
SLM/A has likewise been implicated in a number of attacks against civilians in March, including its raid on the village of Haraza, south-west of Nyala, Southern Darfur, on 17 March, which resulted in three dead and six wounded. Силы ОДС/А в марте также участвовали в ряде нападений на гражданское население, включая совершенный ими налет на деревню Хараза, расположенную к юго-западу от Ньялы, Южный Дарфур, 17 марта, в результате которого три человека погибли и шесть получили ранения.
As a result of the violence, which left around 1,000 people dead, at least 300,000 people were driven from their homes - and probably many more. В результате насилия, в ходе которого погибли около 1000 человек, по крайней мере 300000 человек, а возможно и гораздо больше, были изгнаны из своих домов.
We also wish to convey our condolences and sympathies to the Government and people of Norway on the recent senseless and horrifying attack that left many people dead. Мы также хотели бы выразить наши соболезнования и сочувствие правительству и народу Норвегии в связи с недавним бессмысленным и ужасным нападением, в результате которого погибли многие люди.