Putting forward a proposal for the required data network (its structure, components, activities and cost) according to the methodology proposed in this document. |
Подготовка предложения в отношении необходимой информационной сети (ее структуры, компонентов, деятельности и стоимости) в соответствии с методикой, предлагаемой в настоящем документе. |
He was invited to submit an official proposal for a fully revised data sheet to the Committee; this proposal should take account of the numbering of paragraphs in the reformatted recommendations. |
Ему было рекомендовано представить Комитету официальное предложение по полному пересмотру информационной карты; в этом предложении должна учитываться новая нумерация пунктов в рекомендациях измененного формата. |
The Working Party welcomed the proposal from the ITC for the review of ECE data work in transport statistics, however nobody volunteered to participate in this exercise. |
Рабочая группа приветствовала предложение КВТ о проведении обзора информационной деятельности ЕЭК в области статистики транспорта, однако никто не изъявил желания участвовать в этом проекте. |
There have been no recorded fatal accidents involving inhabitants following gas releases from transmission pipelines over the period 1970-2000 in those countries included in the European Gas pipeline Incident data Group database. |
За период 1970-2000 годов в странах, включенных в базу данных Информационной группы на авариям на европейских газовых трубопроводах, не было зарегистрировано ни одной аварии, приведшей к гибели людей в результате утечки газа из газопроводов. |
The agency should not only steer the conceptual development of the information system and store data, it should also service regional, national and international user groups. |
Главное учреждение должно не только руководить концептуальной разработкой информационной системы и заниматься хранением данных, но и обслуживать региональные, национальные и международные группы пользователей. |
Developments in information technology and the resulting widespread usage of computers and telecommunication equipment mean that personal data can now easily be collected, accessed and processed. |
Прогресс информационной технологии и, как следствие, широкомасштабное использование компьютеров и средств электросвязи означает, что отныне к личным данным имеется беспрепятственный доступ, что облегчает их сбор и обработку. |
With regard to an information system on national professional project personnel, organizations and agencies regularly collect relevant data for internal management purposes and forward it to UNDP or any other interested agency. |
В том что касается информационной системы о национальных сотрудниках категории специалистов по проектам, организации и учреждения на регулярной основе проводят сбор соответствующих данных для целей внутреннего управления и направляют эти данные либо в ПРООН, либо в любое другое заинтересованное учреждение. |
The information system of UNDCP will be further developed to ensure compatibility with, and to maximize access to, various sources of data and information on illicit trafficking. |
Будет продолжена деятельность по совершенствованию информационной системы ЮНДКП в целях обеспечения ее сопоставимости с различными источниками данных и информации о незаконном обороте и максимального расширения доступа к таким источникам. |
In the areas of information technology and electronic data processing, the Tribunal has for a considerable period of time sought a workable and affordable communications system. |
В областях информационной технологии и электронной обработки данных Трибунал в течение длительного времени добивался получения практичной и недорогой в эксплуатации системы связи. |
Fourthly it should be looked at from the point of data administration and IT, whether use is possible and in which ways. |
В-четвертых, они должны быть рассмотрены с точки зрения управления данными и информационной технологии: представляется ли их использование возможным и в каком виде. |
The centres facilitate the implementation and respect of policies for common data standards and information activities that have been mutually agreed by the partners themselves. |
Центры способствуют надлежащей реализации стратегий, касающихся общих стандартов в отношении данных и информационной деятельности, договоренности по которым были достигнуты самими партнерами. |
The major challenge for the biennium 2004-2005 is to continue the roll-out of state-of-the-art information technology for participant and benefit processing, financial reporting and general data retrieval. |
Основная задача на двухгодичный период 2004 - 2005 годов заключается в продолжении внедрения новейшей информационной технологии для обслуживания участников и начисления пособий, составления финансовой отчетности и общего поиска данных. |
All these data are processed and analysed in an information system to determine effects common to early warning and to natural resource management. |
Все эти данные затем обрабатываются и анализируются в информационной системе на предмет определения суммарных последствий в области раннего предупреждения и регулирования использования природных ресурсов. |
Consolidate the information system on tourism, introducing automatic validation procedures, quality control, calculation of aggregates, estimation techniques for missing data, etc. |
Консолидация информационной системы по туризму, внедрение процедур автоматической проверки, контроля качества, расчета агрегатов, методов оценки отсутствующих данных и т.д. |
Application of information technology to population data: developing guidelines, recommendations and pilot studies, and disseminating the experience to the countries through various means, particularly the Internet. |
Использование информационной технологии в данных о народонаселении: разработка руководящих принципов, рекомендаций и экспериментальных исследований и распространение опыта среди стран на основе различных средств, особенно Интернет. |
In 2004/05, based on data from the Integrated Monitoring and Documentation Information System, substantive servicing of meetings comprised 19 per cent of total work months. |
В 2004/05 году, судя по данным Комплексной информационной системы контроля и документации, на долю основного обслуживания заседаний приходилось 19 процентов от общего числа рабочих месяцев. |
UNDCP has re-engineered its corporate information system, and data (since 1960) have been converted and included in back-up procedures. |
ЮНДКП изменила структуру своей внутренней информационной системы, а данные (с 1960 года) были переведены в новый формат и введены в резервную базу. |
The future information architecture will encompass the applications, data and technology architectures required to realise the strategic information technology vision of the CSO. |
Будущая информационная архитектура будет включать в себя приложения, данные и технологические компоненты, необходимые для воплощения в жизнь стратегической концепции информационной технологии ЦСУ. |
It was suggested that that proposed amendment covered the situation where a data message was processed without any further interaction of the addressee who administered the automated information system. |
Было выражено мнение, что предложенная поправка охватывает ситуацию, когда сообщение данных обрабатывается без какого-либо дальнейшего взаимодействия с адресатом, управляющим автоматизированной информационной системой. |
The management information system, whether computerized or not and as applied to training expenditures, did not always provide sufficient data to lead to well-informed planning decisions and monitoring. |
Использование управленческой информационной системы, в том числе ее компьютеризованной версии, для определения расходов на профессиональную подготовку персонала не всегда оправдано: система не обеспечивает достаточный объем данных, пригодных для принятия обоснованных решений в области планирования и контроля. |
In addition, UNMIK relied more on leased lines as its main voice and data communication with Brindisi, Skopje and Belgrade rather than satellites. |
Кроме того, МООНК вместо использования спутниковой связи стала в большей степени арендовать коммуникационные линии для поддержания своей основной голосовой и информационной связи с Бриндизи, Скопье и Белградом. |
The plan called for significant data support requirements to minimize the number of staff who would be working on-site and thus exposed to the risk of influenza. |
Планом предусматривается значительный объем потребностей в информационной поддержке для сведения к минимуму числа сотрудников, которые будут работать на местах и тем самым будут подвержены опасности заболевания гриппом. |
Monitoring data are the raw material for nearly all the environmentally related programmes at different levels that are being implemented and drawn up in the Russian Federation. |
Данные мониторинга являются по сути информационной основой практически всех реализуемых и разрабатываемых в России программ различного уровня, имеющих экологическую составляющую. |
Given the project-level indications of the differential impact of information technology on men and women, both quantitative and qualitative data on this area would be highly useful. |
С учетом данных на уровне проектов о различном воздействии информационной технологии на мужчин и женщин было бы весьма целесообразно иметь как количественные, так и качественные данные по этому вопросу. |
The Committee pointed out that data provided in the Barbados Labour Market Information System reveals the importance of continuing to promote gender equality in training and employment. |
Комитет указал, что данные, предоставленные Информационной системой рынка труда Барбадоса, говорят о важности дальнейшего содействия гендерному равенству в профобучении и занятости. |