Softline Information Security Centre established new segments for personal data protection and DLP. |
В Центре информационной безопасности Softline появились новые направления по защите персональных данных и DLP. |
Event Nº 1 for the markets of information security, data storage, electronic document management and electronic government services in Russia. |
Лидирующее событие для рынков информационной безопасности, хранения данных, электронного документооборота и электронных государственных услуг в России. |
Properly executed, the data architecture phase of information system planning forces an organization to precisely specify and describe both internal and external information flows. |
Правильно выполненный этап архитектуры данных планирования информационной системы заставляет организацию точно определять и описывать как внутренние, так и внешние информационные потоки. |
Scope of work includes information model and functionality configuration, integration interfaces development and data migration. |
Объем работ включает дополнительную конфигурацию информационной модели и функционала решений, доработку интеграционных интерфейсов и задачи по миграции данных. |
Thus, uncompressed redundant data occupy more than one bit of storage per shannon of information entropy. |
Тогда несжатые избыточные данные занимают более одного бита на один шеннон информационной энтропии. |
Firm-level productivity data reveal that information technology has a positive impact on marginal output. |
Данные о производительности труда на уровне фирм показывают, что внедрение информационной технологии повышает предельную производительность. |
IAEA requires that accident notifications refer to standardized data to create a common information structure. |
Согласно требованиям МАГАТЭ в целях создания общей информационной структуры в уведомлениях об авариях используются стандартизированные данные. |
Developments in transborder data flows and information technology have led to an increasing demand for international telecommunications services. |
Прогресс в области трансграничных потоков данных и информационной технологии обусловил повышение спроса на международные телекоммуникационные услуги. |
Complete data are available on the official geographical information system - GEOSTAT. |
Полные данные содержатся в официальной географической информационной системе - ГЕОСТАТ. |
Furthermore, the Division maintains extensive corporate data banks and an information service that is available to researchers world wide. |
Кроме того, Отдел располагает обширными банками корпоративных данных и информационной службой, которыми могут пользоваться исследователи всего мира. |
That estimate was based on a detailed set of transect data and geographical information system analysis. |
Эта оценка основывалась на детализированном наборе трансектных данных и анализе данных географической информационной системы. |
IT facilitates the collection, analysis and use of data that supports the organization's goals. |
Применение информационной технологии облегчает сбор, анализ и использование данных в интересах достижения целей организации. |
It would also include a computerized system for access to the main data banks dealing with the issues covered by the Convention. |
Предусматривается, что он будет также располагать информационной системой доступа к основным банкам данных по тематике, охватываемой Конвенцией. |
The complete data bank will be linked with the geographical information system and suitable statistical applications software. |
Полный банк данных будет связан с географической информационной системой и снабжен соответствующими статистическими прикладными программами. |
Efforts should aim at increasing access to and use of information technology and designing effective, user-friendly trade data and information networks. |
Усилия должны быть направлены на расширение доступности и использования информационной технологии и разработку действенных, отвечающих интересам пользователей торговых данных и информационных сетей. |
It is prohibited to use any means of coercion or deception to gather personal information or data within the framework of the National Information System. |
Запрещается использовать любые средства принуждения и обмана для сбора информации или данных личного характера в рамках национальной информационной системы. |
There are no international standards and data specifications in digital geographic information system data exchange, which hinders the effective use and delivery of data. |
Не существует международных стандартов и спецификаций данных при обмене данными в цифровой географической информационной системе, что сдерживает эффективное использование и предоставление данных. |
Information technology systems manage data and in land administration data modelling and the appropriate use of data are important issues. |
ЗЗ. Важными вопросами являются управление данными в рамках систем информационной технологии, моделирование на основе данных в сфере землеустройства и надлежащее использование данных. |
The right of access to public domain data, consumer data, citizens rights, universal access and financial data underpin the need for developing a national information infrastructure. |
Потребность в разработке национальной информационной инфраструктуры зиждется на праве граждан иметь доступ к информации публичной сферы и потребительским данным, на гражданских правах, всеобщем доступе и финансовых данных. |
Although data infrastructures have a substantial component of information technology, their most fundamental asset is their data. |
Хотя инфраструктуры данных имеют значительный компонент информационной технологии, их главным достоянием являются их данные. |
The policy on data requires a basic strategy on KOMPSAT-1 data application. |
Для осуществления информационной политики необходимо разработать основную стратегию применения данных KOMPSAT-1. |
This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. |
Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях. |
This could be for the purpose of acquiring the specific know-how of the big data source, transforming raw data into the intended data structure or applying analytical techniques to produce certain outputs. |
Такие отношения партнерства могут использоваться в целях приобретения конкретных технических знаний об источнике больших данных, преобразования необработанных данных в соответствии с параметрами заданной информационной структуры или применения методов анализа для получения определенных результатов. |
To facilitate access to satellite-derived geographic information system (GIS) data, UNITAR/UNOSAT will further increase its sharing of data during major disasters through automatic feeds, geo-database downloads and the development and sharing of common operational data sets in collaboration with OCHA. |
Для облегчения доступа к спутниковым данным географической информационной системы (ГИС) ЮНОСАТ/ЮНИТАР в дальнейшем будет увеличивать обмен данными во время крупных бедствий с помощью автоматических каналов передачи данных, загрузки баз геоданных и посредством развития и совместного использования общих оперативных массивов данных в сотрудничестве с УКГД. |
The International Seabed Authority Geographic Information System displays resource data from the Central Data Repository. |
В географической информационной системе Международного органа по морскому дну отражены данные о ресурсах, имеющиеся в централизованном хранилище данных. |