A new version of proGres was developed and is being deployed globally in 2009 and 2010, providing enhanced functionality to operations, particularly in the areas of registration and data security. |
Была разработана новая версия программы "proGres", развертывание которой на глобальной основе осуществляется в 2009 или 2010 годах, обеспечивая повышение функциональной отдачи операций, особенно в областях регистрации и информационной безопасности. |
Members of the Council encouraged the national authorities to continue enhancing the customs data system, intensify land patrols and open new control points to increase the collection of income, which is an important aspect of the State's fiscal resources. |
Члены миссии призвали национальные власти продолжать усилия по укреплению таможенной информационной системы, активизации наземного патрулирования и открытию новых контрольно-пропускных пунктов для увеличения объема поступлений, которые являются важным аспектом финансовых ресурсов государства. |
The Working Party was informed that the ITC and the Conference of European Statisticians had agreed to propose a review of ECE data work in transport statistics to be carried out by three to four external experts during 2007 and 2008. |
Рабочая группа была проинформирована, что КВТ и Конференция европейских статистиков решили предложить провести обзор информационной деятельности ЕЭК в области статистики транспорта, который должен быть выполнен тремя-четырьмя внешними экспертами в течение 2007 и 2008 годов. |
It was recommended that topics such as authorization and licensing, operation and supervision of Earth observation satellites, data policies and access control should be dealt with by domestic law. |
В нем рекомендовано, чтобы во внутреннем законодательстве были отражены вопросы, связанные с выдачей разрешений и лицензий, управлением и контролем за работой спутников наблюдения Земли, информационной политикой и контролем доступа к данным. |
The introduction of an integrated basin information system including relevant data bases and mathematical models to secure planning, operative control and support of managerial decisions facilitate the successful realization of the agreement's goals within the basin territory. |
Успешной реализации целей соглашения способствует внедрение на территории бассейна единой информационной системы бассейна, включающей соответствующие базы данных и математические модели, для обеспечения планирования, оперативного контроля и поддержки управленческих решений. |
The aim of this information system is to allow the LFS manager not only to manage, in a classical way, but also to control and monitor all the tasks involved, from sample acquisition to data processing. |
Цель данной информационной системы заключается в предоставлению администратору ОРС возможностей не только классического управления, но также и контроля и мониторинга всех соответствующих задач, начиная с формирования выборки и кончая обработкой данных. |
The aim of the Panel was to establish a set of definitions and methodologies to facilitate the compilation of internationally comparable data for measuring various aspects of the information society, the information economy and electronic commerce. |
Задача Группы состояла в выработке свода определений и методологий в поддержку составления международно сопоставимых данных для измерения различных аспектов информационного общества, информационной экономики и электронной торговли. |
The Director of the Investment Management Service stated that information technology requirements in the Service differed from those of the Pension Fund, where expertise in data processing and collection was mostly needed. |
Директор Службы управления инвестициями заявил, что потребности в информационной технологии в Службе отличаются от потребностей Пенсионного фонда, где по большей части требуются специалисты по обработке и сбору данных. |
FAO pointed out that data and information networking, standardization and integration of remote sensing/geographic information system and global positioning system technologies would increase further the cost-efficiency of its operation. |
ФАО отметила, что создание информационных сетей, стандартизация и интеграция технологий дистанционного зондирования/географической информационной системы и глобальной системы определения местоположения будут способствовать дальнейшему повышению экономической эффективности ее деятельности. |
World Bank: The World Bank and UNCTAD are developing a web-based trade system containing data on merchandise trade, tariffs, and non-tariff barriers. |
Всемирный банк: Всемирный банк и ЮНКТАД занимаются разработкой информационной системы о торговле в ШёЬ, содержащей данные о товарной торговле, тарифах и нетарифных барьерах. |
Recently, a further advanced and integrated type of access to environmental data via the Internet has been made available through the Agency's geographic information system (GIS). |
Недавно был организован еще более передовой и интегрированный тип доступа к экологической информации через Интернет с помощью географической информационной системы (ГИС) Агентства. |
(a) Public participation be promoted and facilitated as an important tool for improving the quality of data and in sustaining the political will needed to support a strong information infrastructure; |
а) поощрять и облегчать участие общественности в качестве важного средства повышения качества данных и обеспечения политической воли, необходимой для поддержки эффективной информационной инфраструктуры; |
One of the main advantages of distributed architectures is the use of relational databases: these permit data to be shared by different corporate information technology systems. |
Одним из главных преимуществ распределенных архитектур является использование реляционных баз данных: они позволяют совместное использование данных различными организационными системами информационной технологии. |
The services provided by the space weather information system for a wide range of users interested in the collection, study, use and dissemination of data on space weather continued to be developed. |
Продолжалось развитие сервисов информационной системы "Космическая погода" для широкого круга пользователей, заинтересованных в сборе, изучении, использовании и распространении данных о космической погоде. |
Project Collaboration with the United Nations Fund for Women to generate data and carry out advocacy on gender responsive budgeting. |
а. Сотрудничество с фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин с целью сбора данных и проведения информационной работы по вопросам составления бюджетов с учетом гендерного фактора. |
UNJSPF data, covering a wider scope of staff members than the CEB database, was used mainly to test and validate the reliability of the identified trends. |
Данные ОПФПООН, охватывающие более широкий круг сотрудников, чем данные информационной базы КСР, использовались главным образом для проверки и подтверждения надежности данных о выявленных тенденциях. |
The project built on the United Nations Common Database, developing a data access system that met the Division vision of providing an integrated information resource with current, relevant and reliable statistics free of charge for all. |
В ходе осуществления этого проекта на основе общей базы данных Организации Объединенных Наций была создана система контроля доступа к данным в соответствии со стратегической концепцией Статистического отдела, которая предусматривает создание единой информационной системы, позволяющей всем пользователям бесплатно получать оперативные, актуальные и достоверные статистические данные. |
Short-term training, seminars and workshops could be arranged to generate awareness on the part of users and authorities of the Members States that would facilitate the use of the information network for exchange of data and knowledge. |
Можно организовывать краткосрочные курсы подготовки кадров, семинары и практикумы в целях повышения информированности пользователей и официальных органов государств-членов, что способствовало бы использованию информационной сети для обмена данными и знаниями. |
Most advisory bodies undertake reviews and syntheses using existing data, without devoting much attention to data-collection programmes, yet they often complain about the inadequate or even worsening status of the information base on which they must rely. |
Большинство консультативных органов проводят обзоры и анализ с использованием существующих данных, не уделяя большого внимания программам сбора данных, хотя при этом часто жалуются на неадекватность или даже ухудшение информационной базы, которую им приходится использовать. |
Perhaps most importantly, the broadening of access to this national information afforded by the World Wide Web site encourages use of the data throughout the year, and not only when the Commission is in session. |
Возможно, наиболее важным является то, что предоставление более широкого доступа к этой национальной информации за счет создания информационной страницы в сети ШШШ способствует использованию данных в течение всего года, а не только в период проведения сессий Комиссии. |
One of the key roles of the Office for Social Inclusion is to develop and implement a data strategy which will address such issues as gathering information on those not represented in household surveys. |
Одна из ключевых функций Управления по вопросам социальной интеграции заключается в разработке и осуществлении информационной стратегии, позволяющей решить такие вопросы, как сбор данных о лицах, не охватываемых обследованиями домашних хозяйств. |
The reach of mobile networks is enabling people to access voice and data services both through mobile telephones and through personal computers which connect to the Internet via these mobile networks. |
Мобильные сети предоставляют людям возможность получить доступ к услугам голосовой и информационной связи как с помощью мобильных телефонов, так и персональных компьютеров, которые имеют выход в Интернет через эти мобильные сети. |
During this period, UNRWA also introduced new training courses with higher post-graduation employability rates, including computer information systems, banking and financial management, word and data processing, clothing production, civil engineering, jewellery making and information technology. |
В течение этого периода БАПОР ввело новые учебные курсы с лучшей перспективой получения работы для своих выпускников, включая курсы по компьютерным информационным системам, управлению банковской и финансовой деятельностью, обработке текстов и данных, производству одежды, гражданскому строительству, ювелирному делу и информационной технологии. |
Of the 122 primary health-care facilities run by the Agency, 86 were provided with computers and other related equipment through project funds and staff were trained on use of information technology for processing and interpreting data. |
Из 122 объектов первичного медико-санитарного обслуживания, находящихся в ведении Агентства, 86 были оснащены компьютерами и другим необходимым оборудованием за счет финансовых средств, выделяемых по проектам, и была организована подготовка персонала по вопросам использования информационной технологии для обработки и интерпретации данных. |
It thanked the secretariat for the work done and considered that these data constituted an extremely interesting database in the context of the exchange of experience between countries. |
Она поблагодарила секретариат за выполненную работу и сделала вывод о том, что эти сведения служат весьма полезной информационной базой для обмена опытом между странами. |