Please note that these data do not include the Ministry of Interior and Security Information Agency and that indicators refer to April this year. |
Просьба иметь в виду, что эти данные не включают Министерство внутренних дел и Агентство по информационной безопасности и что эти показатели относятся к апрелю данного года. |
The studies were used in the feasibility study and the data model development of the Integrated Information System for Mutual and Foreign Trade of the Customs Union (IISVVT). |
Результаты этих исследований были использованы в разработке технико-экономического обоснования и модели данных Интегрированной информационной системы для обслуживания взаимной и внешней торговли Таможенного союза (ИИСВВТ). |
The database of the roster of independent experts requires revisions and updates to take into account advancements in information technology and data management made since its inception. |
База данных учетного списка независимых экспертов требует пересмотра и обновления с целью учета достижений в области информационной технологии и управления данными за период, истекший со времени ее создания. |
The underlying renewable energy information SWERA database is available to a user as Geographic Information System (GIS) data. |
Основная база данных о возобновляемых источниках энергии СВЕРА доступна для пользователя в виде данных географической информационной системы (ГИС). |
As an alternative to the notion of an information system, it was proposed that the draft article should focus on the control of a data message to determine the time of dispatch and receipt of data messages. |
В качестве альтернативы понятию информационной системы для определения момента отправления и получения сообщений данных в данном проекте статьи было предложено уделить основное внимание контролю над сообщением данных. |
(a) Since UNIFEM is not a data producer (unlike UNFPA), collection of data for estimating resource allocation should be relatively inexpensive and not labor-intensive; |
а) поскольку ЮНИФЕМ не занимается информационной деятельностью (в отличие от ЮНФПА), сбор данных для расчета распределения ресурсов будет относительно недорогостоящим и нетрудоемким делом; |
With regard to the exchange of information and data, the IOC Assembly continued to urge IOC member States to establish and/or strengthen national oceanographic data centres, marine libraries and ocean biogeographic information system nodes. |
Что касается обмена информацией и данными, то Ассамблея МОК продолжала настоятельно призывать государства - члены МОК учреждать и/или укреплять национальные центры океанографических данных, морские библиотеки и филиалы Океанической биогеографической информационной системы. |
The European infrastructure and services for the exploitation of public sector geographical names data sources will be built upon this data model, which is to be based on the above-mentioned information model. |
Европейские инфраструктуры и услуги, призванные осваивать источники данных о географических названиях в публичном секторе, будут создаваться на основе этой модели данных, которая должна строиться на вышеупомянутой информационной модели. |
It requested the CITES secretariat to monitor discussions within the World Customs Organization regarding the development of a customs data model, and the inclusion therein of a data field to report trade at a species level. |
Он просил секретариат СИТЕС следить за обсуждениями во Всемирной таможенной организации касательно разработки модели таможенной базы данных и включения в нее информационной категории для сообщений о торговле в разбивке по видам. |
The Management Information System Coordinator is required to provide system expertise to the Unit, oversee data input and management and manage future data retrieval, integrity, training and maintenance. |
Координатор по управленческой информационной системе должен вооружить Группу необходимыми знаниями и опытом, следить за вводом и использованием данных и обеспечивать последующий поиск данных, целостность системы, необходимую профессиональную подготовку и техническое обслуживание системы. |
In this regard, the following three priority areas were identified to initiate such cooperation: promoting equality, financing for development and carrying out a data revolution. |
В этой связи были определены три приоритетные области для начала реализации такого сотрудничества: обеспечение равенства, финансирование развития и осуществление «информационной революции». |
The report concludes with practical recommendations that are in line with the broader data revolution for sustainable development and are provided for consideration by the Statistical Commission and for further action by the international community. |
В конце доклада выносятся практические рекомендации в соответствии с более широкой информационной революцией в интересах устойчивого развития для рассмотрения Статистической комиссией и осуществления международным сообществом дальнейших мер. |
When these measures are not associated with a consistent prevention strategy, a reliable data system and full respect for human rights, risks of violence may heighten. |
Когда такие меры не сопровождаются последовательной стратегией предупреждения, созданием надежной информационной системы и строгим соблюдением прав человека, это может повлечь за собой повышение опасности насилия. |
Factors that constrain the supply of land in African countries have been identified, including customary land rights, land speculation and lack of updated cadastral and data systems. |
Общеизвестны факторы, сдерживающие предложение земли в африканских странах, включая основанные на обычаях земельные права, спекуляцию землей и отсутствие современных кадастровой и информационной систем. |
The structure and interface of the computer-based information system for data on fauna was improved |
Усовершенствованы структура и интерфейс компьютерной информационной системы данных о фауне |
Designed to inform strategic analysis and policy development at interregional, regional and national levels, the VRS-MSRC seeks to establish non-nominal quantitative and qualitative data on migrant smuggling and irregular migration. |
Призванная служить информационной основой для подготовки стратегических аналитических исследований и разработки политики на межрегиональном, региональном и национальном уровнях, эта система предусматривает сбор на нештатной основе качественных и количественных данных о незаконном ввозе мигрантов и о неупорядоченной миграции. |
In accordance with the UNFPA management information services guidelines, country offices need to have a disaster recovery plan for their local information and data. |
В соответствии с руководящими принципами Информационной службы по вопросам управления ЮНФПА страновые отделения должны иметь план аварийного восстановления своей информации и данных. |
Furthermore, the Meeting agreed to provide missing and additional data with a view to the completion of a Geographic Information System (GIS) database. |
Кроме того, участники совещания решили предоставить недостающие и дополнительные данные для завершения разработки базы данных Географической информационной системы (ГИС). |
c. improving the effectiveness of the existing system for data and information on women and children; |
с. повышение эффективности существующей информационной системы данных по женщинам и детям; |
In Ecuador, for example, UNFPA has worked with the Government and academia to merge geographic information technology with demographic data to assess community vulnerabilities to natural disasters. |
Например, в Эквадоре ЮНФПА сотрудничает с правительством и академическими кругами в целях обеспечения слияния географической информационной технологии с демографическими данными в интересах оценки степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям. |
Users of oil statistics demanded that oil data be more transparent and that national figures be combined to form a global information system. |
Пользователи данных статистики нефти потребовали повысить транспарентность данных о нефти и свести воедино национальные показатели для создания глобальной информационной системы. |
It is clear that the variables making up the data framework of a sustainable development information system are broad in scope and complex. |
Ясно, что переменные, составляющие подсистему данных информационной системы по устойчивому развитию, широки по своему охвату и имеют сложную структуру. |
Design of the new information system should be based on the results of a profound analysis of the statistical processes and data flows; |
проектирование новой информационной системы должно опираться на результаты углубленного анализа статистических процессов и потоков данных; |
The Expert Group Meeting organized by ESCAP on regional trade and investment information network "unanimously expressed the usefulness and uniqueness of the TRAINS data". |
Совещание группы экспертов, организованное ЭСКАТО по вопросам региональной информационной сети по торговле и инвестициям, "единодушно отметило полезность и уникальность данных ТРЕЙНС". |
The Board suggested that SIAP might wish to explore the possibility of organizing a regional training activity on the application of advanced information technology in the collection and compilation of statistical data. |
Совет предложил СИАТО изучить возможность организации регионального учебного мероприятия по вопросам применения передовой информационной технологии при сборе и компиляции статистических данных. |