The additional requirements resulted from the need to increase network security and expansion of data storage and server capacity within the Mission to meet higher than expected demand. |
Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью повышения уровня безопасности информационной сети и увеличением емкости памяти для хранения данных и мощности сервера в Миссии в целях удовлетворения более высокого, чем это ожидалось, спроса. |
In the context of information architecture, information is separate from both knowledge and data, and lies nebulously between them. |
В контексте информационной архитектуры, информация отделяется как от знаний так и от данных и располагается неясно между ними. |
Depending on the firm classification, data and quests are retrieved accordingly from a central information system and visualised for the player on the mobile device. |
В зависимости от классификации фирмы, данные и квесты получены соответственно от центральной информационной системы и визуализированы для игроков на мобильном устройстве. |
The use of your data for commercial and informational mailing lists by electronic mail is possible only if you subscribed to our program of informational mailings. |
Использование Ваших данных для коммерческих и информационных рассылок по электронной почте возможно только в случаях, если Вы подписались на нашу программу информационной рассылки. |
Management of a system of rigorous protection of sensitive data is imperative and it is proposed that the central authority for information security be vested in the Chief Information Technology Officer. |
Обеспечение режима тщательной защиты требующих ее данных настоятельно необходимо; предлагается возложить главную ответственность за обеспечение информационной безопасности на Главного сотрудника по информационным технологиям. |
In addition, there is now a greater capacity in terms of data and statistical support for national as well as international policy-making, and technical cooperation is more focused. |
Кроме того, расширились возможности оказания информационной и статистической помощи национальным и международным директивным органам и стало более целенаправленным техническое сотрудничество. |
The implementation and monitoring of international instruments related to the full integration of women into society on an equal basis with men require a solid data foundation. |
Осуществление и наблюдение за выполнением положений международных документов, касающихся всестороннего участия женщин в жизни общества на равных правах с мужчинами, требуют прочной информационной основы. |
The CALS initiative has endorsed IGES and STEP as formats for digital data. |
Для обеспечения информационной интеграции CALS использует стандарты IGES и STEP в качестве форматов данных. |
Furthermore, regional cooperation was required for sharing data, information and experiences, and pooling resources for the adoption and transfer of information technology. |
Кроме того, региональное сотрудничество необходимо для обмена данными, информацией и опытом и объединения ресурсов для внедрения и передачи информационной технологии. |
Such a spirit would be essential to building up a network of information and ensuring access to comprehensive, accurate and updated data. |
Подобный дух сотрудничества будет играть весьма важную роль в создании информационной сети и в обеспечении доступа к всеобъемлющим, точным и обновленным данным. |
The Group discussed information systems for efficient trade: information systems, information infrastructure, and the data itself. |
Группа обсудила вопрос об информационных системах, обеспечивающих эффективную торговлю: об информационных системах, информационной инфраструктуре и сами данные. |
NOAA is responsible for the operations, including command and control, data receipt, and product generation and distribution for the satellites. |
На НОАА возложена ответственность за эксплуатацию спутников, включая функции командования и управления, приема данных, получения и распространения информационной продукции. |
In the field of Earth observation for sustainable development, WMO had developed a policy and practice for the international exchange of meteorological data and products. |
Что касается наблюдения Земли для целей устойчивого развития, то ВМО разработала принципы и практику международного обмена метеорологическими данными и информационной продукцией. |
Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning |
и создание единой информационной системы для сбора и анализа данных, |
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. |
ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии. |
In addition, a training course on using remote-sensing data and Geographic Information System (GIS) techniques in hydrology and hydrogeology was held. |
Кроме того, были проведены учебные курсы по вопросам использования данных дистанционного зондирования и техники Географической информационной системы (ГИС) в гидрологии и гидрогеологии. |
The Department of Economic and Social Information and Policy Analysis of the Secretariat has made available data from the Population Information Network and the Monthly Bulletin of Statistics. |
Департамент экономической и социальной информации и анализа политики Секретариата обеспечил доступ к данным Демографической информационной системы и Ежемесячного статистического бюллетеня. |
Technical cooperation in this area must aim at increasing access to and use of new information technology and designing efficient and effective trade data and information systems to upgrade largely unmet needs of developing countries. |
Техническое сотрудничество в этой области должно быть нацелено на расширение доступности и использования новой информационной технологии и разработку действенных и эффективных систем обработки торговых данных и информации в целях удовлетворения во многом нереализованных потребностей развивающихся стран. |
Subsequently, the Secretariat prepared a brief analytical note reviewing the specific cases mentioned in the background note and providing explanations for the discrepancies between national and international data. |
Впоследствии Секретариат подготовил короткую аналитическую записку, в которой рассматривались конкретные случаи, упомянутые в информационной записке, и разъяснялись расхождения между национальными и международными данными. |
A number of countries have managed to overcome these by reorganization or by the judicious use of information technology to share data and prevent the duplication of effort. |
Ряду стран удалось преодолеть их путем реорганизации или рационального использования информационной технологии для обмена данными и предотвращения дублирования усилий. |
Cooperation with World Bank on development of the integrated data base and modeling, and coordination with regional and subregional groupings for the Interactive TRAINS Dissemination Programme. |
Сотрудничество со Всемирным банком в разработке комплексной базы данных и построении моделей и координация усилий с региональными и субрегиональными группировками в рамках интерактивной информационной программы ТРЕЙНС. |
dissemination and collection of library data using an integrated information system operated at the Central Statistical Library; |
распространение и сбор библиотечных данных с использованием комплексной информационной системы, функционирующей в Центральной статистической библиотеке; |
Concerning the proposed software for the census data processing, an application of Geographic Information Systems is considered and the reasons for its possible implementation are explained. |
По вопросу средств программного обеспечения, предлагаемых для обработки данных переписи, в документе рассматривается вопрос о применении географической информационной системы и разъясняются причины ее возможного внедрения. |
By which means to explore the richness of Census data, having in mind Geographic Information System? |
С помощью каких средств следует изучать обширные данные переписи с учетом возможностей Географической информационной системы? |
The integrated ecosystem monitoring concept has a central role to play in the provision of data and information required support to the multidisciplinary approaches for the detection and interpretation of regional and global environmental change. |
Концепции комплексного мониторинга экосистем отводится центральная роль в обеспечении информационной поддержки многодисциплинарных подходов к выявлению и интерпретации экологических изменений на региональном и глобальном уровнях. |