Specific issues raised included the financial and performance monitoring of implementing partners and project monitoring, procurement, asset management, and information technology security, including the safeguarding of data. |
В частности, были поставлены конкретные вопросы, касающиеся контроля за финансовой и основной деятельностью партнеров-исполнителей и контроля за проектами, закупок, управления активами и обеспечения информационной безопасности, включая сохранность данных. |
The Service will build upon the initiatives recently completed, placing a renewed emphasis on knowledge management, seamless transaction sharing, information technology security risk management, consolidated data information and reporting, quality assurance and communication. |
В своей деятельности Служба будет опираться на результаты недавно осуществленных инициатив, уделяя при этом повышенное внимание таким вопросам, как управление знаниями, унифицированное совместное проведение операций, управление рисками в сфере информационной безопасности, объединенная система обработки данных и подготовки отчетных материалов, контроль качества и коммуникации. |
In order to ensure access by United Nations Headquarters and field missions to timely and effective geospatial information, the GIS Centre enhances interoperability and coordination by maintenance of a common geospatial information database as a repository for storing all mission data. |
В целях обеспечения доступа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из полевых миссий к своевременной и эффективной геопространственной информации ГИСЦЕНТР наращивает взаимодействие и координацию путем ведения общей информационной базы геопространственных данных, служащей архивом для хранения данных по всем миссиям. |
States Parties to the Convention with advanced surveillance system and relevant international institutions should, particularly through providing the training courses, assist other States Parties on strengthening their health manpower capacity and support use of information technology for collection and analysis of data on infectious diseases. |
Государствам - участникам Конвенции, обладающим передовой системой наблюдения, и соответствующим международным учреждениям следует, в частности за счет предоставления учебно-подготовительных курсов, содействовать другим государствам-участникам в отношении укрепления их здравоохраненческого кадрового потенциала и поддерживать использование информационной технологии для сбора и анализа данных об инфекционных заболеваниях. |
It establishes the following as key elements of information security for government agencies: (a) the availability of information and services; (b) the integrity of information and data; and (c) the confidentiality of information. |
В качестве основных элементов информационной безопасности для правительственных органов она устанавливает: а) доступность информации и услуг; Ь) неприкосновенность информации и данных; и с) конфиденциальность информации. |
Regarding the system for collection and processing of data and records, the Ministry of Interior has specialised lines of work - Sector for Analytics, Telecommunication and Information Technology: Directorate for Analytics and Directorate for Information Technology. |
Что касается системы сбора и анализа данных и информации, то Министерство внутренних дел в своей структуре имеет специализированные подразделения - Сектор анализа, телекоммуникаций и информационной технологии: Управление анализа и Управление информационной технологии. |
The UNFPA country office in Nicaragua has supported the training of officials on migration management and the management of migration data flows and has launched an information campaign on the subject of international migration. |
Страновое отделение ЮНФПА в Никарагуа оказало содействие в организации учебных мероприятий для государственных служащих по вопросам управления миграцией и потоками данных о миграции, а также приступило к осуществлению информационной кампании по тематике международной миграции. |
One of its duties is to collect and process data to produce statistics and analyses on the issue of trafficking in human beings and it manages an information system on trafficking in human beings. |
В сферу его обязанностей входит сбор и обработка данных с целью получения и анализа статистической информации по проблеме торговли людьми, а также управление информационной системой в сфере торговли людьми. |
(a) Develop and maintain the information architecture, data volumes, number of transactions and data files, including sequence for establishing connections between users, measures to promote electronic links among national databases and the pEHDB, identification of possible additional functionalities, etc.; |
а) разработку и поддержание информационной архитектуры, объемов данных, числа операций и файлов данных, включая последовательность установления связи между пользователями, меры по стимулированию использования электронных ссылок на национальные базы данных и ОЕБДКС, определение возможных дополнительных функций и т.д.; |
ONS, in conjunction with the Data Protection Registrar, the Local Government Association, and the Home Office, should prepare guidance on what sharing of statistical data is currently allowed, with examples of good practice. |
НСУ совместно с Бюро информационной безопасности, Ассоциацией местных органов управления и министерством внутренних дел следует подготовить руководящие указания о том, какие статистические данные в настоящее время могут предаваться гласности, и привести примеры передового опыта в этой области; |
The Science Initiative aims at strengthening the science, data and knowledge basis for policy - making, while the strategic plan aims at strengthening the capacity of stakeholders to participate in, and implement, those policies. |
Научная инициатива нацелена на укрепление научной и информационной базы разработки политики, а стратегический план - на укрепление потенциала заинтересованных субъектов участвовать в этой политике и проводить ее в жизнь. |
(a) Identification of the data products corresponding to the requirements of the user (civil protection authority), concerning, for instance, information content, delivery time, means of dissemination and support, as well as formats; |
а) выявление информационной продукции, соответствующей потребностям пользователя (органы гражданской обороны), в отношении, например, информационного содержания, времени доставки, средств распространения и поддержки, а также форматов; |
(a) Databases on existing or completed projects, associated products and methodologies, as well as databases on national data policies of the countries in Asia and the Pacific should be created; |
а) следует создать базы данных об осуществляемых или завершенных проектах, связанных с ними продуктах и технологиях, а также базы данных о национальной информационной политике стран Азии и района Тихого океана; |
The recurring annual cost of $4,800 under section 28D, Office of Central Support Services, would provide for the provision of voice data and video connectivity at the residence and Internet wideband services. |
Периодические ежегодные ассигнования в размере 4800 долл. США по разделу 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» будут использованы для обеспечения в резиденции речевой, информационной и видеосвязи |
That situation was said to be potentially unfair, for instance, to an originator who, in the absence of a designation of an information system by the originator, addressed the data message to the only information system of the addressee known to the originator. |
Было указано, что подобное положение является потенциально несправедливым, например, для составителя, который в отсутствие указанной адресатом информационной системы направляет сообщение данных в единственную информационную систему адресата, известную составителю. |
In the late 1990s, when few official data on e-commerce and ICT use were available, policy makers and business people made strategic mistakes on the basis of incorrect predictions about the growth of the information technology sector and e-commerce. |
В конце 90х годов, когда официальных данных об использовании электронной торговли и ИКТ было очень мало, представители директивных органов и деловых кругов совершали стратегические ошибки, исходя из неверных прогнозов роста сектора информационной технологии и электронной торговли. |
(a) To map precipitation using combined information from satellite data, meso-scale meteorological forecast models and synoptic and climatologic ground measurements (a geographic information system (GIS) approach); |
а) картографирование осадков с комбинированным использованием информации, полученной на основе спутниковых данных, моделей мезомасштабного метеорологического прогнозирования, а также синоптических и климатологических наземных измерений [с помощью Географической информационной системы (ГИС)]; |
The information system "Demography" is developed according to the architectural requirements of Integrated Statistical Information System strategy as functional components and as storehouse of population and demography data in Bulgaria, calculation population number and structures, application of OLAP and generating of statistical outputs. |
Разработка информационной системы "Демография" ведется в соответствии с архитектурными требованиями стратегии Интегрированной статистической информационной системы в качестве функциональных компонентов и хранилища данных о населении и демографии Болгарии, оценки численности и структуры населения, приложение OLAP и средства разработки статистических материалов. |
The information, contained in informational data base (IDB), information from the open public sources as well as information obtained through communication with representatives of the bank or issuer is used to prepare the analytical reports. |
При подготовке аналитических справок используется информация, содержащаяся в информационной базе данных (ИБД), информация из открытых источников, а также информация, полученная в ходе общения с представителями банка или эмитента. |
Softline IT security Center () - provides full range of services and project solutions for complex information security systems creation that provide: confidential data theft and loss protection through open information canals (web, mail and etc. |
Центр информационной безопасности Softline () - реализует широкий спектр услуг и проектных решений по построению комплексных систем информационной безопасности, которые обеспечивают: предотвращение утечек конфиденциальной информации через открытые каналы связи (веб, почта, переносные носители и т.д. |
Strengthening of the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse |
Повышение роли Международного комитета по контролю над наркотиками и создание единой информационной системы для сбора и анализа данных, касающихся характера и динамики глобальной проблемы злоупотребления наркотиками и тенденций в этой области |
Concerning economic and social statistical data, the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis (DESIPA), in cooperation with the United Nations regional commissions, has undertaken the development of an Economic and Social Information System (UNESIS). |
Что касается данных экономической и социальной статистики, то Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики (ДЭСИАП) в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций осуществил разработку экономической и социальной информационной системы (ЮНЕСИС). |
Within the framework of seminars, training courses and workshops, the Land and Water Division and the Forest Resources Division of FAO collaborate with the Remote Sensing Centre and other relevant services on the development of computer-based tools for analysing and disseminating remote sensing data and information products. |
В рамках семинаров, учебных курсов и практикумов Отдел земельных и водных ресурсов и Отдел лесных ресурсов ФАО сотрудничают с Центром по дистанционному зондированию и другими соответствующими службами в разработке компьютеризированных средств для анализа и распространения данных дистанционного зондирования и информационной продукции. |
Protection of privacy is yet another aspect of information security, that is, ensuring the security of personal and commercial information transmitted via the public international network or over private data links. |
Защита информации и данных частного характера представляет собой еще один аспект информационной безопасности и связана с обеспечением безопасности информации личного и коммерческого характера, передаваемой через общественные международные сети связи или частные системы передачи данных. |
The estimates were derived from the UNOPS financial management systems, Atlas, and the integrated management information system, and are based on best available data combined with estimates and assumptions as of 30 November 2004. |
Эти оценочные данные были почерпнуты из систем финансового управления ЮНОПС, системы «Атлас» и информационной системы комплексного управления и основаны на самых последних данных, объединенных со сметами и прогнозами по состоянию на 30 ноября 2004 года. |