Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Cut - Сокращение"

Примеры: Cut - Сокращение
Employees may not be dismissed in connection with the arising of a collective labour dispute or the holding of a strike, nor may other jobs be cut or closure or restructuring take place at an enterprise at which a collective labour dispute has arisen. Запрещается увольнение работников в связи с возникновением коллективного трудового спора или проведением забастовки, а также сокращение других рабочих мест, ликвидация или реорганизация предприятия, на котором возник коллективный трудовой спор.
Emissions of SO2 decreased by 55%. Croatia's obligation in accordance with the Protocol, to cut SO2 emissions by 22% by 2010 compared to 1980, has already been met. Czech Republic. В настоящее время Хорватия уже обеспечила выполнение своего обязательства по Протоколу, предусматривающего сокращение выбросов SO2 на 22% к 2010 году по сравнению с уровнями 1980 года. Чешская Республика.
Unfortunately, the Agreement to reduce trade-distorting agricultural support bound and cut only the aggregate support to the agricultural sector, rather than requiring uniform cuts in support afforded all commodities. К сожалению, Соглашение о сокращении вносящей перекосы в торговлю сельскохозяйственной поддержки предусматривает лишь "связывание" уровней и сокращение совокупной поддержки сельскохозяйственного сектора, не требуя при этом единообразного сокращения поддержки по всей номенклатуре товаров.
Although the SAPs were presented as the panacea to underdevelopment and poverty in the country, the cut in public expenditure in key social sectors have had a devastating effect on the enjoyment of socio-economic rights in general and the right to adequate standard of living in particular. Хотя ПСП была представлена в качестве панацеи от экономической отсталости и нищеты в стране, сокращение государственных расходов в ключевых социальных секторах самым отрицательным образом сказалось на обеспечении социально-экономических прав вообще и права на достойный уровень жизни в частности.
However, in the year since the introduction of MYFF, core resources for UNDP had declined and a 20 per cent resource cut across the board had been planned. Однако в течение года, прошедшего со времени принятия МРФ, объем основных ресурсов для ПРООН сократился, и поэтому планировалось 20-процентное сокращение ресурсов по всем статьям бюджета.
Only the political commitment of all Member States to comply with legally binding Charter obligations would resolve the cash flow crisis, and as long as that issue remained unresolved, all other efforts to cut back, reform or restructure could not possibly succeed. Только политические обязательства всех государств-членов выполнять законно вытекающие из Устава обязательства разрешат кризис с наличностью, и пока этот вопрос остается нерешенным, все другие усилия, направленные на сокращение расходов, реформу или перестройку, не могут завершиться успехом.
Consider the recent standby arrangement with Latvia, whose conditions include a massive 25% cut in public-sector wages, a similar reduction in government expenditures, and a huge tax increase. Взгляните на недавнее соглашение о кредитной поддержке с Латвией, условия которого включают масштабное 25% сокращение зарплат в общественном секторе, похожее сокращение правительственных расходов, а также огромный рост налогов.
This is the concern that motivated the Government to implement an only temporary ¥2 trillion income-tax cut as part of its 1998/99 budget rather than a permanent reduction in tax rates. Именно по этой причине правительство пошло не на постоянное сокращение налоговых ставок, а лишь на временное сокращение подоходного налога общим объемом в 2 трлн. иен в рамках своего бюджета на 1998/99 год.
The collapse in commodity prices from mid-2008 to mid-2009 is estimated to have cut the volume of world trade by 12 per cent in 2009, with a somewhat smaller decline in the least developed countries. Согласно оценкам, обвал цен на сырьевые товары за период с середины 2008 по середину 2009 года повлек за собой сокращение объема мировой торговли на 12 процентов в 2009 году, при этом в наименее развитых странах это сокращение было несколько меньшим.
On 23 February 2007, before declaring a financial "state of emergency", Governor Camacho signed an executive order instituting government-wide austerity measures intended to drastically cut government spending. 23 февраля 2007 года до объявления «чрезвычайного финансового положения» губернатор Камачо подписал указ о принятии в рамках всех правительственных органов жестких мер экономии, направленных на радикальное сокращение правительственных расходов.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
It was unclear why the cut in the Department's budget affected some activities and not others, especially since the Department had shown the capacity to absorb certain costs with respect to, for example, the capital master plan. Неясно, почему сокращение бюджета Департамента затрагивает одни виды деятельности и не затрагивает другие, особенно если учесть, что Департамент, используя имеющиеся ресурсы, смог покрыть часть расходов, связанных, например, с генеральным планом капитального ремонта.
After that there was a period of low growth of 2 per cent in the biennium 1998 - 1999, followed by another cut of 7 per cent in 2000 - 2001. После этого был отмечен период незначительного роста в размере 2 процентов в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, после чего произошло очередное сокращение на 7 процентов в 2000-2001 годах.
Customs duties account for one sixth of tax revenue, and while privatization of customs administration has improved the efficiency of collection, this has been matched by a reduction in import duties as part of the liberalization of the economy, with a further cut planned for 2001. Одну шестую налоговых поступлений составляют таможенные пошлины, и приватизация таможенных служб повысила эффективность сбора этих средств, но этому сопутствовало сокращение пошлин на импортные товары в рамках процесса либерализации экономики, а в 2001 году их планируется сократить еще больше.
His delegation had applauded the Secretary-General's call for managers to cut 3 per cent or more from their budget outlines, but not all of the Organization had risen to the challenge. Делегация его страны приветствовала призыв Генерального секретаря к руководителям предусмотреть сокращение расходов на 3 процента или более в их набросках бюджета, однако не вся Организация отреагировала на этот призыв.
On the basis of the verified emissions reported during the period 2005 - 2007, the European Commission has cut the volume of emission allowances permitted during 2008 - 2010 to 6.5 per cent below the 2005 level, ensuring that genuine emissions reductions will take place. По итогам проверки отчетности о выбросах за период 2005-2007 годов объемы допустимых разрешений на выбросы в течение 20082010 годов были уменьшены Европейской комиссией на 6,5 процента к уровню 2005 года, чтобы гарантировать реальное сокращение их объема.
By this definition, Brazil has already cut nearly in half the population living in extreme poverty, from 9.9% of the population in 1990 to 5.7% in 2003, a 42.4% reduction. Если руководствоваться этим определением, то Бразилия уже добилась сокращения почти вдвое числа людей, живущих в условиях крайней бедности, с 9,9% населения в 1990 году до 5,7% в 2003 году, т.е. сокращение на 42,4%.
The collapse of export earnings has reduced Government revenues and may require Government expenditures to be cut at a time when the need is for them to be increased. Резкое сокращение экспортных поступлений привело к уменьшению государственных поступлений, и может потребовать сокращения государственных расходов в тот момент, когда необходимость в них возрастает.
It should, however, be noted that while provision of public housing was cut throughout Europe, in addition to the changes in governance of housing systems and the delivery of housing policies, States continued to facilitate home ownership for lower income households. В то же время, следует отметить, что, несмотря на сокращение объемов строительства государственного жилья по всей Европе, помимо изменения системы управления жилищным сектором и проводимой жилищной политики, государства продолжали поощрять домашние хозяйства с менее высоким уровнем дохода к приобретению жилья в собственность.
However, owing to the severe budget cut in air operations, the Mission had to take measures, including cutting flight hours, to cope with the limited funding Однако из-за серьезного сокращения бюджетных ресурсов на цели воздушных перевозок Миссия была вынуждена принять соответствующие меры, включая сокращение числа полетных часов, с учетом ограниченного объема выделяемых ресурсов
The targets of the Europe 2020 growth strategy are to cut greenhouse gas emissions by 20 per cent below 1990 levels, produce 20 per cent of energy from renewables and increase energy efficiency by 20 per cent. Европейская стратегия роста до 2020 года предусматривает следующие цели: сокращение выбросов парниковых газов на 20 процентов по сравнению с уровнем 1990 года, производство 20 процентов энергии за счет возобновляемых источников и повышение энергоэффективности на 20 процентов.
Among the adopted measures were a cut of 5% in public wages, a pension freezing for 2011, cuts into dependency spending and the removal of the €2,500 birth allowance, among others. Среди принятых мер было сокращение на 5 % заработной платы в государственном сектор, замораживание пенсий на 2011 год, сокращение расходов на иждивенцев и снятие надбавки на рождение в размере 2500 евро.
Kelly sought more financing to finish visual effects for the film, and he negotiated a deal with Sony to cut down on the film's length in exchange for funds to complete the visual effects. Ричард Келли искал большего финансирования, чтобы закончить визуальные эффекты для фильма, и договорился об этом с Sony, в обмен на сокращение продолжительности фильма.
While Apple, Inc.'s monopoly on iOS currently makes it impossible for Epic to release an App Store there, analysts believe that if Google reacts to Epic's App Store by reducing their cut, Apple will be pressured to follow suit. В то время как монополия Apple Inc. на iOS в настоящее время делает невозможным для Epic выпуск там App Store, аналитики считают, что если Google отреагирует на App Store компании Epic, сократив свое сокращение, Apple будет вынуждена последовать их примеру.
The US political system has been captured by the greed of its wealthy elites, whose narrow goals are to cut corporate and personal tax rates, maximize their vast personal fortunes, and curtail constructive US leadership in global economic development. Политическая система США была захвачена жадностью своих богатых элит, чьими ограниченными целями являются, сокращение корпоративных и личных налоговых ставок, увеличение своих огромных личных состояний, и сокращение конструктивного лидерства США в развитии мировой экономики.