A planned fiscal budget cut of two thirds for the Department in 2003 was strenuously opposed by civil society groups, which succeeded in bringing its budget from the proposed 33 million reals to 84 million reals. |
Запланированное сокращение на две трети бюджетных средств, предназначенных для финансирования Департамента, встретило упорное сопротивление со стороны групп гражданской общественности, благодаря чему удалось увеличить его бюджет с предлагаемых ЗЗ млн. реалов до 84 млн. реалов. |
While the Doha negotiators have settled many important issues, the final negotiations first stalled last year, owing to America's refusal to cut its agricultural subsidies further and India's insistence on special safeguards to prevent exposing its millions of subsistence farmers to unfairly subsidized US competition. |
Хотя переговоры в Дохе урегулировали многие важные вопросы, окончательные переговоры сначала зашли в тупик в прошлом году из-за отказа США продолжить сокращение сельскохозяйственных субсидий и настойчивости Индии на специальных гарантиях для защиты миллионов своих фермеров от несправедливо субсидируемой конкуренции США. |
As the Department for Development Support and Management Services is the prime United Nations executing agency for operational activities, it has the largest number of posts funded by programme support revenue, and as a result it faced the biggest cut in staff. |
Поскольку Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению является основным учреждением-исполнителем Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности, в нем имеется наибольшее число должностей, финансируемых из поступлений в счет возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, вследствие чего сокращение штатов в нем было самым крупным. |
In addition, costs of materials were 60 to 70 per cent higher in Sulaymaniyah than in Dahuk or Erbil, which led to unexpected re-tendering, increased construction costs, and a corresponding 60 per cent cut in envisaged rehabilitation activities in Sulaymaniyah. |
Кроме того, стоимость материалов в Сулеймании оказалась на 60-70 процентов выше, чем в Дахуке и Эрбиле, что обусловило необходимость в непредвиденном объявлении повторных тендеров, повлекло за собой увеличение стоимости строительства и, соответственно, 60-процентное сокращение запланированного объема восстановительных работ в этой мухафазе. |
Was it to "starve the beast" by pumping up government debt to the point that social programs would have to be cut? |
Или же стратегия под названием «starve-the-beast» (заморить зверя голодом), а именно увеличение государственного долга до уровня, когда становится необходимым сокращение социальных программ? |
On the other hand, some countries continue to cut back their aid appropriations, with the result that the problem of reinvigorating ODA flows across the board remains to be solved. Figure 2 offset |
С другой стороны, в некоторых странах продолжается сокращение бюджетных ассигнований, выделяемых на цели оказания помощи, в результате чего проблема оживления потоков ОПР по всем странам остается пока нерешенной. |
A one-third reduction in the seaborne component: the number of nuclear-powered ballistic missile submarines (SSBNs) in the seaborne component has been cut from six to four. |
Сокращение морского компонента на одну треть: число входивших в морской компонент атомных подводных лодок-ракетоносцев (ПЛАРБ), находящихся в боевом составе, было сокращено с шести до четырех. |
When output crumbled due to a profound banking and financial crisis (linked to the collapse of the gold standard), tax revenues plummeted in the US and Europe, and conservative governments tried to cut budget spending to limit budget deficits. |
Тогда из-за глубокого финансового и банковского кризиса (связанного с падением золотого стандарта) катастрофически упала производительность, в Европе и США наблюдалось стремительное сокращение налоговых поступлений, тогда как правительства консерваторов предпринимали попытки сокращения бюджетных расходов в целях сдерживания роста бюджетного дефицита. |
As special and differential treatment, developing countries applying the formula would have recourse to flexibility not to bind some tariff lines or to apply less-than-formula cuts to limited tariff lines or, alternatively, to apply a less ambitious formula cut. |
В рамках особого и дифференцированного режима развивающиеся страны, производящие сокращения по формуле, будут иметь возможность не фиксировать некоторые тарифные ставки или производить сокращение ограниченного числа тарифных ставок на величину, меньшую, чем предусмотрено по формуле, или же использовать сокращенную формулу. |
At the same time, increasing concerns about the social costs of adjustment led to a shift in the focus of aid towards poverty reduction and social programmes, while support for infrastructure (also among the multilateral development banks) was cut back. |
В то же время все большая озабоченность по поводу социальных издержек перестройки заставила перенести акцент при предоставлении помощи на сокращение масштабов нищеты и осуществление социальных программ и урезать расходы на поддержку инфраструктуры (в том числе по линии помощи, предоставляемой многосторонними банками развития). |
Since the line-by-line reduction does not guarantee a priori the significant level of overall average reduction, the target minimum average cut for developed countries was set at 54 per cent. |
Поскольку сокращение тарифов по принципу «позиция за позицией» априори не гарантирует значительного сокращения тарифов в среднем, намеченное минимальное снижение средних ставок для развитых стран было установлено на уровне 54 процентов. |
Cut speeds that can be as much as 8.5 times faster and significantly quicker pierce times are just two productivity advantages. |
Два фактора, обеспечивающие увеличение продуктивности, это скорость резки, которая может быть в 8,5 раз выше, чем при использовании газокислородного процесса, и существенное сокращение времени прожига. |
With regard to the share of the budget of the Department accounted for by the cut of $5.7 million, the amount could be calculated by comparing it against the Department's budget for the current biennium, which stood at $372,195,400. |
Что касается доли бюджета Департамента, которой соответствует сокращение финансирования на 5,7 млн. долл. США, то ее можно рассчитать, сопоставив указанную сумму с бюджетом Департамента на текущий двухгодичный период, размер которого составляет 372195400 долл. США. |