Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Cut - Сокращение"

Примеры: Cut - Сокращение
A budget cut of $10 million was substantial and affected the Agency's activities. Сокращение бюджета на 10 млн. долл.
The options available to those Member States were to cut back on social programmes in order to meet their financial obligations to the Organization or to delay the payment of their assessed contributions. Вариантами для таких государств-членов является сокращение расходов на социальные программы, для того чтобы выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией или отложить выплату начисленных им взносов.
The cut in State financing for water quality control and the sewage system has led to interruptions in drinking-water supplies, even when rationed. Сокращение государственного финансирования санитарной защиты воды и системы канализации привело к сбоям в снабжении населения питьевой водой даже по графику.
(e) Ambitious cut in cotton domestic support; ё) весомое сокращение внутренней поддержки сектора хлопка;
Moreover, such a cut would make it possible to guarantee security in better conditions and to allocate for peaceful purposes the enormous sums of money saved. Кроме того, такое сокращение позволит гарантировать безопасность в лучших условиях и направить на мирные цели огромные суммы высвобожденных денежных средств.
The estimated 2010 budget had been cut back, and the realization of the six-year medium-term plan to improve the overall quality of services faced cloudy prospects. Произошло сокращение сметы расходов на 2010 год, и реализация шестилетнего среднесрочного плана по улучшению общего качества услуг имеет туманные перспективы.
A budget cut of 3 per cent had been proposed at a time when a number of peacekeeping missions faced significant challenges in their operations. Сокращение бюджета на З процента было предложено в тот момент, когда целый ряд миротворческих миссий сталкивается в своей деятельности с серьезными проблемами.
The 40 per cent budget cut instituted for all central government agencies was not fully applied to INAMU in 2003. Сокращение бюджетных расходов всех министерств и ведомств на 40% в 2003 году не касалось всей деятельности НИЖ.
The others, including China, would be subject to formula cut, but would be provided with a short grace period and a longer implementation period. Остальные страны, включая Китай, будут производить сокращение по формуле, однако им будет предоставлен короткий грационный период и продолжительный период осуществления.
The Protocol target for 2010 was set at a 45% cut when considered across the EMEP region. Определенный Протоколом целевой показатель на 2010 год предусматривает сокращение таких выбросов в регионе ЕМЕП на 45%.
Countries facing limitations on borrowing could also employ low-cost stimuli, such as a temporary sales tax cut and increase in unemployment benefits for low-income workers. Страны, сталкивающиеся с ограничениями в получении кредитов, могли бы также задействовать низкозатратные стимулы, такие, как временное сокращение налогов на продажу и увеличение пособий по безработице для трудящихся с низким уровнем дохода.
The cut was less than the 1.5 megawatts originally proposed, but still compounded the existing shortfall of 60 megawatts per day. Это сокращение было меньшим, чем первоначально предложенные 1,5 мегаватт, но все же оно усугубило существующий дефицит в 60 мегаватт в день.
One such example was the recent cut in aid from the Government to the New Mon State Party and the Karenni National People's Liberation Front. В числе примеров можно назвать недавнее сокращение государственной помощи Новой партии области Мон и Национальному народному фронту освобождения Каренни.
The representative of JRC gave a presentation that indicated that a cut in CO2 emissions would lead to a significant improvement in health impacts in all continents, which would provide an incentive for developing countries. Представитель ОИЦ выступил с сообщением, в котором указывалось, что сокращение выбросов CO2 приведет к значительному улучшению показателей влияния на здоровье человека на всех континентах, что станет стимулом для развивающихся стран.
Reduction in number of trees cut down in designated areas; Сокращение масштабов вырубки деревьев в отведенных для беженцев районах
Within a pilot programme to reform secondary education, the number of teachers was cut back and schools with only a small number of pupils were merged. В рамках пилотной программы реформирования среднего образования было осуществлено сокращение численности учителей и объединение школ, имеющих малое число учеников.
When salaries and allowances had been frozen or cut in national civil services, it was hardly credible that they should continue to increase for United Nations staff members. В условиях, когда было заморожено повышение или осуществлено сокращение размеров окладов и надбавок в национальных гражданских службах, трудно поверить, что предлагается продолжать их повышать для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Its aim is to cut back on red tape and reduce outdated licensing and authorization procedures and statistical, financial and tax reporting and to improve the system for the submission of such information. Положения данного Указа направлены на устранение излишних бюрократических барьеров, сокращение не отвечающих современным требованиям лицензионных и разрешительных процедур, форм статистической, финансовой и налоговой отчетности, совершенствование механизма их представления.
A cut of 50 per cent planned by the previous Government would have been a serious blow to some of the most vulnerable members of our society. 50-процентное сокращение, намеченное предыдущим правительством, серьезно отразилось бы на положении некоторых наиболее уязвимых слоев общества.
We each agreed to take a 25% cut in the salaries that we had at the time. Мы оба согласились на 25%-ное сокращение зарплаты, которую получали на тот момент.
In addition to efforts to cut down delivery time, offer competitive tariffs and ensure safety of freight, the Russian Federation and other involved railways make efforts to introduce measures and improve management of traffic processes, including automatic tracking systems for transit carriages and containers. Помимо усилий, направленных на сокращение сроков доставки, предложение конкурентных тарифов и обеспечение сохранности грузов, Российская Федерация и другие участвующие железные дороги принимают меры по улучшению управления процессами движения, включая внедрение автоматизированных систем слежения за транзитными перевозками и контейнерами.
But what we do have is that in May 2004, President Bush approved a plan that will cut the stockpile by almost one half from the 2001 level. Но вот что действительно у нас налицо, так это то, что в мае 2004 года президент Буш одобрил план, который предусматривает сокращение запасов почти наполовину от уровня 2001 года.
It is unclear whether the attackers entered to steal something or just "SFIZIO" means the area is thin and cut the network may be a simple enough and common pliers. Не ясно ли нападавшие вступили украсть то, или просто "SFIZIO" означает район тонких и сокращение сети могут быть достаточно простым и общим плоскогубцы.
There are many reasons for working part-time, including the desire to do so, having one's hours cut back by an employer and being unable to find a full-time job. Есть много причин распространения такой формы занятости, например, личные убеждения работника, сокращение времени работодателем или неспособность найти работу на полный рабочий день.
But there are reasons to doubt that such a cut will affect business investment, the part of demand likely to swing sharply in the coming years. Но есть причины сомневаться в том, что такое сокращение окажет влияние на инвестиции в бизнес, похоже, что часть спроса резко отклонится в ближайшие годы.