Additionally, over $8 million had to be cut abruptly in early 1996. |
В дополнение к этому в начале 1996 года было запланировано сокращение расходов на более чем 8 млн. долл. США. |
It has been reported that the Mine Action staff had already taken a 30 per cent voluntary cut in salary. |
Сообщалось, что занимающиеся разминированием сотрудники уже добровольно согласились на 30-процентное сокращение окладов. |
Currently available measures could give a further 40% cut in emissions from the EU25. |
Существующие меры могут обеспечить дополнительное 40-процентное сокращение выбросов ЕС-25. |
She suggested that an analysis be undertaken of where it might be possible to cut posts. |
Оратор предложила провести анализ для выяснения вопроса о том, где именно возможно сокращение должностей. |
This cut has subsequently been offset by voluntary contributions of 60 vehicles. |
Впоследствии это сокращение было отчасти компенсировано добровольным взносом в виде 60 автомашин. |
Many measures to cut air pollution also benefit the climate by reducing GHG emissions and vice versa. |
Многие меры, направленные на сокращение загрязнения воздуха, оказывают также позитивное воздействие на климат, поскольку ведут к сокращению выбросов ПГ, и наоборот. |
The 10 per cent across-the-board cut in core costs would now be incorporated into the exercise. |
В настоящее время в эту реформу включается и 10-процентное повсеместное сокращение объема общих расходов. |
It was worrisome that the staff in the national machinery devoted to protecting the status of women in the territories had been severely cut back. |
Вызывает озабоченность значительное сокращение персонала в национальных органах, призванных обеспечивать защиту статуса женщин в этих территориях. |
A significant cut in duty on road fuel gases is to encourage take-up of the cleaner fuel. |
Значительное сокращение налога на топливный газ должно способствовать расширению использования этого более чистого вида топлива. |
The use of unleaded petrol will cut lead emissions. |
Использование неэтилированного бензина позволит обеспечить сокращение выбросов свинца. |
The Conference approved rules for implementing the Kyoto Protocol to cut greenhouse gas emissions. |
На этой Конференции были утверждены положения об осуществлении Киотского протокола, направленные на сокращение выбросов парникового газа. |
But wages and social security revenues have suffered an equivalent cut. |
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение. |
They have streamlined their operations and cut costs and administrative budgets. |
Они рационализировали свои операции, обеспечили сокращение издержек и административных бюджетов. |
In 1996, official short-term interest rates were cut considerably in Europe (except in the United Kingdom) and Canada. |
В 1996 году значительное сокращение официальных краткосрочных процентных ставок произошло в Европе (за исключением Соединенного Королевства) и Канаде. |
Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. |
Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита. |
Oil exporters: falling revenues cut government spending |
Страны - экспортеры нефти: снижение поступлений вызывает сокращение государственных расходов |
On the other hand, when basic social services are cut back, this undermines the capacity of peoples to use their skills productively. |
С другой стороны, когда происходит сокращение основных социальных услуг, это подрывает способность населения продуктивно использовать свои навыки. |
Jobs in public administration, including human services, have sometimes had to be cut. |
Иногда приходится идти на сокращение рабочих мест в системе государственного управления, включая обслуживание населения. |
True, such a cut can be achieved only in a climate of reduced fear and restored confidence. |
Очевидно, что такое сокращение может быть достигнуто только в атмосфере, характеризующейся снижением уровня страха и восстановлением доверия. |
Consequently, the typical fiscal response of African countries during economic crises has been to cut government spending, with potentially adverse consequences for macroeconomic stability and growth. |
В результате типичная бюджетная реакция африканских стран во время экономических кризисов предполагает сокращение государственных расходов с потенциально неблагоприятными последствиями для макроэкономической стабильности и роста. |
This meant that they had to cut expenditure on goods and services. |
Это означало вынужденное сокращение ими расходов на товары и услуги. |
In recent years, programmatic principles and funding for education had been cut. |
В последние годы наблюдалось игнорирование принципов программирования и сокращение ассигнований на нужды образования. |
In the coming years, domestic financial hardships may lead donors to cut development assistance. |
В предстоящие годы следствием внутренних финансовых проблем в странах-донорах может стать сокращение масштабов помощи на цели развития. |
The pressure on China to stimulate consumption and to cut export supply was well known. |
Оказываемое на Китай давление, направленное на стимулирование потребления и сокращение экспортных поставок, хорошо известно. |
Least developed countries are exempt from formula cut. |
Наименее развитые страны не обязаны осуществлять сокращение по формуле. |