Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Cut - Сокращение"

Примеры: Cut - Сокращение
Because almost all crude oil produced by the Gulf States is sour, and most of the global surplus is sweet, any production cut by Saudi Arabia and its neighbors would not drive prices back up and rebalance the oil market. Потому что, практически вся сырая нефть, добываемая в странах Персидского залива - высокосернистая, и большая часть мирового профицита - малосернистая, любое сокращение производства Саудовской Аравией и ее соседями, не повысит обратно цены и не восстановит баланс на нефтяном рынке.
The European Union's "20-20-20" mantra aims to cut greenhouse gas (GHG) emissions by 20% relative to their level in 1990 and to increase the share of renewable resources to 20% by the year 2020. Лозунг "20-20-20" Европейского Союза означает сокращение выбросов парниковых газов на 20% по сравнению с уровнем 1990 года и увеличение доли возобновляемых источников энергии до 20% к 2020 году.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn. Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
The reasons for the merger between Nash and Hudson included helping cut costs and strengthen their sales organizations to meet the intense competition expected from autos' Big Three. Также одной из причин слияния Nash и Hudson стало сокращение расходов и укрепление торговых связей для возможности выдерживания острой конкуренции с машинами «Тройки».
If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. Если необходимый объем средств не будет своевременно обеспечен, то потребуется сокращение помощи, видимо, посредством оказания ее лишь делегатам из наименее развитых стран.
Reforms this year included a substantial cut in corporate taxes, sharp reduction in import tariffs on capital goods and industrial inputs, financial sector liberalization and full currency convertibility on the current account. В текущем году в рамках реформы было произведено существенное сокращение корпоративных налогов, резкое снижение импортных тарифов на капитальные товары и промышленное сырье, либерализация финансового сектора и полная валютная конвертируемость по текущим расчетам.
With regard to the United Nations information centres, any measures adopted to cut costs must preserve their autonomy, take into account the views of the host country, and seek savings through technological advances. Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то любые меры, нацеленные на сокращение расходов, должны приниматься с сохранением самостоятельности центров и с учетом мнений принимающей страны, а также с пониманием возможности достижения экономии за счет применения новых технологий.
Efforts taken by the world community to cut down on arms and ban some of the most destructive types of weapons made the world not just more economically sound, but also environmentally cleaner. Усилия международного сообщества, направленные на сокращение вооружений и запрещение наиболее разрушительных их видов, делают наш мир не только экономически здоровее, но и экологически более чистым.
Although the Ministry of Education was not directly affected by the budget cuts, some budget lines related to the fulfilment of commitments under the peace agreements were cut. Хотя на министерстве образования не сказалось сокращение выделяемых бюджетных средств, тем не менее по некоторым статьям расходов, касающимся выполнения обязательств, включенных в соглашения, отмечалось определенное сокращение.
The Protocol aims to cut emissions from industrial sources (iron and steel industry, non-ferrous metals industry), combustion processes (power generation, road transport), and waste incineration. Целью Протокола является сокращение выбросов из промышленных источников (производство черных и цветных металлов), при процессах сжигания (выработка энергии, дорожный транспорт) и сжигании отходов.
I am not taking a pay cut, Mr. Monk! Я не согласна на сокращение зарплаты, мистер Монк!
A drop in oil revenues and a contractionary fiscal policy, reflected in a 10 per cent cut in public expenditure, were the main factors behind the decline in economic activity in 1994. Сокращение объема поступлений от продажи нефти и ограничительная бюджетная политика, которая привела к сокращению государственных расходов на 10 процентов, стали основными факторами снижения показателей экономической деятельности в 1994 году.
The reduction had been achieved through normal rotations, with the largest reduction taking place in September when the strength was cut from 259 to 232. Это сокращение было достигнуто с помощью обычной ротации персонала, причем самое большое сокращение личного состава произошло в сентябре, когда его численность была уменьшена с 259 до 232 военнослужащих.
Data collector supervisors When operating on a tight budget, reducing the number of data collector supervisors is sometimes considered a convenient way to cut costs. В условиях нехватки бюджетных средств, сокращение числа инспекторов, осуществляющих надзор за деятельностью регистраторов данных, в некоторых случаях рассматривается в качестве надлежащего способа сокращения издержек.
The continuing decline in donor contributions meant that UNDP country offices had been instructed to cut their TRAC (target for resource assignment from the core) funds by 20 per cent for the year 2000. Продолжающееся сокращение суммы поступлений от донорских взносов привело к тому, что страновые отделения ПРООН получили распоряжение снизить ПРОФ (показатель распределения ресурсов из основных фондов) на 20 процентов в 2000 году.
This, in turn, meant that, were additional contributions not obtained in order to avoid personnel reductions, as eventually was the case, the effective budget cut for the biennium 1998-1999 would have approached 30 per cent. Это в свою очередь означало, что если не будут получены дополнительные взносы с целью избежать сокращения штатов, что в конце концов и произошло, то фактическое сокращение бюджета на двухгодичный период 1998 - 1999 годов должно было составить около 30 процентов.
This is particularly true in the case of the major Powers, whose small cut in military expenditures and their reallocation to development in the developing world would make a significant difference. Это тем более справедливо, когда речь идет о крупных державах, незначительное сокращение военных расходов которых и их последующее перераспределение на цели развития в развивающихся странах мира могло бы дать заметные результаты.
That cut in production was a consequence of OPEC production quota cuts that took effect at the beginning of the year. Это сокращение объемов производства было обусловлено уменьшением ОПЕК квот на добычу нефти в начале года.
As a result of pressures to cut labour costs, precarious forms of employment and insecurity for those at work have grown in some developing countries. В результате воздействия факторов, обусловливающих сокращение трудовых издержек, в некоторых развивающихся странах возросли масштабы применения опасных форм занятости и отсутствия гарантированной занятости трудящихся.
The 1979 ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols aim to cut emissions of air pollutants, inter alia sulphur dioxide, nitrogen oxides and non-methane volatile organic compounds. Целью Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 1979 года и протоколов к ней является сокращение выбросов загрязнителей воздуха, в частности диоксида серы, оксидов азота и неметановых летучих органических соединений.
The recent cut in the IT budget has been very detrimental in this respect, and possibilities of training statisticians concerning IT and statistics proper are far too limited. Крайне отрицательно в этой связи сказалось недавнее сокращение средств, выделяемых на цели ИТ, при этом возможности подготовки статистиков в области ИТ и сбор надлежащей статистической информации слишком ограничены.
If education programmes are set to ensure greater inclusion and then the budget is cut, the adverse effects on inclusion are obvious. Если программы в сфере образования призваны обеспечивать более высокую степень инклюзивности образования, но при этом происходит сокращение бюджета, негативные последствия для концепции инклюзивного образования очевидны.
As a realizable objective for the radical reduction of strategic nuclear warheads in Russia and the United States, we propose to cut their levels down to 1,500 units for each party. В качестве реальной цели радикально пониженных уровней стратегических ядерных боезарядов России и Соединенных Штатов Америки мы предлагаем их сокращение до 1500 единиц у каждой из сторон.
The required cut is large: eliminating half of Greece's public debt obligation would leave it at nearly 80% of GDP, a ratio higher than Spain's. Необходимое сокращение огромно: даже устранение половины государственных долговых обязательств Греции оставит долг, равный 80% от ВВП, - соотношение выше, чем сейчас в Испании.
A large cut in private-sector wages also is urgently needed to stimulate exports (which currently amount to less than 20% of GDP, even if one counts both goods and services) to create at least one source of growth. Срочно необходимо также большое сокращение заработных плат в частном секторе экономики, чтобы стимулировать экспорт (который в настоящее время составляет менее 20% от ВВП, даже если сосчитать сразу и товары, и услуги) и создать хотя бы один источник экономического роста.