Английский - русский
Перевод слова Cut
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Cut - Сокращение"

Примеры: Cut - Сокращение
The sharp revenues contraction that occurred in the early years of transition and the need to stabilize the budget deficit led most EMEs to cut on expenditures, including public education. Резкое сокращение доходов, имевшее место в начальные годы переходного периода, а также необходимость стабилизации бюджетного дефицита заставили большинство СФРЭ сократить расходы, в том числе на государственное образование.
The number of operationally available warheads has recently been cut further to fewer than 160, part of a reduction of the total explosive power of our nuclear forces of more than 75 per cent in the past two decades. Число стоящих на вооружении боеголовок недавно было вновь сокращено и составляет менее 160, что представляет собой сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов более чем на 75 процентов за последние два десятилетия.
In April 2014, on the occasion of the Global Day of Action on Military Spending, the Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order urged States to cut military spending and invest more in human development. В апреле 2014 года по случаю Всемирного дня действий за сокращение военных расходов Независимый эксперт по вопросу о поощрении демократического и справедливого международного порядка призвал государства сократить военные расходы и увеличить инвестиции на развитие людских ресурсов.
Otherwise, the result before the cut is final; If the "factor data" is higher than 50 per cent, there might be room for yet another cut; если «коэффициент полноты данных» больше 50 процентов, можно провести дополнительное сокращение числа используемых данных;
The budget included a proposed overall 3 per cent cut, with an 11 per cent reduction in non-security related costs relative to the previous year. Он предусматривал общее сокращение расходов на З процента, в том числе сокращение не связанных с обеспечением безопасности расходов на 11 процентов по сравнению с предыдущим годом.
In the first quarter of 2014, a record 2.8 billion European carbon allowances were traded on Europe's four main emissions exchanges, an increase of 12% over the same quarter in 2013, despite a cut in supply. В первом квартале 2014 года объем торговли квотами на выбросы на четырех основных биржах Европы, несмотря на сокращение предложения, достиг рекордного уровня в 2,8 млрд., т.е. увеличился по сравнению с тем же кварталом 2013 года на 12%.
The cut noted in SEPREM's budget had been made in 2004; in 2005 its budget had not been reduced. Отмеченное сокращение бюджета СЕПРЕМ имело место в 2004 году; в 2005 году сокращения его бюджета не было.
Haley replaced von Kármán as Aerojet chairman and imposed payroll cuts instead of reducing JATO output; the alternative was to cut staff numbers while maintaining more generous salaries, but Haley's priority was Aerojet's contribution to the war effort. В свою очередь Хейли сменил фон Кармана в качестве председателя Aerojet и произвёл урезание заработной платы вместо сокращения производства JATO; альтернативой было сокращение штата и увеличение оклада, но Хейли считал, что Aerojet должна внести свой вклад во Вторую мировую войну.
The Board of Governors voted to cut $45 million in November 2008 and an additional $26 million at the February 2009 meeting. Совет управляющих проголосовал в ноябре 2008 года за сокращение на $ 45 млн и на совещании в феврале 2009 года ещё на $ 26 млн.
Maintaining current CO2 emission levels until 2020 would result in a 40 percent relative cut in emissions at an average growth rate of five percent per year, according to Food Production Daily. Поддержание нынешнего уровня выбросов углекислого газа до 2020 года будет означать относительное сокращение выбросов на 40 %, при том что средние темпы роста составляют 5 % в год, сообщает ресурс Food Production Daily.
If the presidential promise to reduce the fiscal deficit was really a commitment to cut spending and raise taxes, we could see today's dangerous deficit trajectory be reversed. Если бы обещанием президента по сокращению бюджетного дефицита было действительно сокращение трат и увеличение налогов, мы бы увидели, что сегодняшняя опасная траектория дефицита была бы ликвидирована.
Indications such as the cut by 38 per cent in the budget of the Office of the Status of Women and a similar reduction of funding for the Human Rights and Equal Opportunities Commission gave rise to concern. Вызывают обеспокоенность такие моменты, как сокращение на 38 процентов бюджета Управления по положению женщин и аналогичным сокращением бюджета Комиссии по правам человека и равенству возможностей.
The campaign aims to cut the number of deaths from malaria by 50 per cent by 2010 and 75 per cent by 2015. Целью этой кампании является сокращение смертности от малярии на 50 процентов к 2010 году и 75 процентов к 2015 году.
At the very least, to keep the economy on course for 2.5% growth this year, the payroll tax cut and unemployment benefits proposed by Obama should be extended through the end of the year. По крайней мере, если удержать экономику на пути 2,5% роста в этом году, сокращение налога на заработную плату и пособия по безработице, предложенные Обамой, должны быть продлены до конца года.
Among other consequences, the blockade means additional expenditure for Cuba and a cut in the resources available for use to secure a greater improvement in the rights of the child and increase the supply of goods and services. Помимо других последствий, блокада означает для страны дополнительные расходы и сокращение объема ресурсов, что объясняет отсутствие возможностей для качественного улучшения положения дел с правами ребенка и сокращение предложения товаров и услуг.
It was apparent to the Secretary-General that the drastic cut in support account income resulting from the reduction of peace-keeping budgets could not be offset simply by an immediate and proportionate reduction in the total workload and staff needed to carry it out. У Генерального секретаря не возникает никаких сомнений в том, что существенное сокращение средств, поступающих на вспомогательный счет в результате сокращения бюджетов операций по поддержанию мира, невозможно просто компенсировать путем незамедлительного и пропорционального сокращения общего объема работы и численности персонала, необходимого для его выполнения.
During 2011, unemployment rose because a number of investment projects were suspended; many workers were laid off and some enterprises cut down on working hours and only paid partial salaries. В 2011 году уровень безработицы увеличился из-за таких факторов, как прекращение реализации многочисленных институционных проектов, массовое сокращение персонала и сокращение рабочего времени, а значит и уменьшение зарплаты на многочисленных предприятиях.
In expectation of a large-scale increase in private sector investment, many countries cut back on public expenditure in infrastructure, but the increase in investment by TNCs did not fully compensate for this decline. В ожидании значительного наращивания инвестиций частного сектора многие страны сократили государственные расходы на инфраструктуру, но увеличение инвестиций ТНК не смогло в полной мере компенсировать это сокращение.
Further declines in production were announced in July 2016 when the commission in charge of state-owned enterprises, SASAC, ordered companies under its supervision to cut coal mining capacity by 10% in 2 years and by 15% in 5 years. Дальнейшее сокращение производства было объявлено в июле 2016 года, когда комиссия, ответственная за работу государственных предприятий, SASAC, приказала компаниям, находящимся под его контролем, сократить объемы добычи угля на 10% за 2 года и на 15% за 5 лет.
Other developing countries have to reduce support but, under the Special and Differential Treatment clause, they may cut support by less than the developed countries and spread out their reductions over more years. Другие развивающиеся страны обязаны сокращать масштабы оказываемой ими поддержки, но, в соответствии с положением о специальном и дифференциальном режиме, они могут сокращать масштабы поддержки в меньшей степени, чем развитые страны, и могут осуществлять такое сокращение в течение большего количества лет.
There is a limit, and we have now reached a point where the continuous erosion of resources is beginning to cut into the core programme of the Department, affecting programme delivery, its timeliness and its quality. Существует предел, и в настоящее время мы достигли такого момента, когда продолжающееся сокращение ресурсов начинает сказывается на основной программе Департамента, затрагивая ее осуществление, сроки и качество.
Reductions in existing tariffs: Developed countries have agreed to reduce existing tariffs on agricultural products by 36 per cent on average, with a minimum tariff cut of 15 per cent for each product, phased in over a six-year period, 1995-2000. Сокращение существующих тарифов: Развитые страны согласились сократить существующие тарифы в отношении сельскохозяйственной продукции в среднем на 36% при минимальном сокращении тарифов на 15% по каждому товару постепенно за 6-летний период, охватывающий 1995-2000 годы.
Article 6, since the decrease in pension, contrary to the contract obligation, is said to cut down on the authors' lives; статьи 6, поскольку, как утверждается, сокращение размера пенсии авторов в нарушение договорных обязательств нанесло ущерб их жизни;
His delegation had, in a spirit of cooperation, agreed to the 20 per cent reduction in the Organization's budget, which, it hoped, would be the last time that UNIDO would be subjected to such a drastic cut. В духе сотрудничества его делегация согласна на сокращение бюджета на 20 процентов, которое, как она надеется, будет последним радикальным сокращением в ЮНИДО.
These policies commonly required government expenditure, including expenditure on social services, to be reduced, total demand in the economy to be cut down and shifts of government expenditure. Для осуществления этой политики, как правило, требуются государственные средства, в том числе сокращение расходов на социальные услуги и спроса в рамках всей экономики и смещение акцентов в расходовании государственных средств.