It is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. |
Необходимо обеспечить, чтобы эти меры не были сокращены в рамках программ жесткой экономии, направленных на сокращение расходов государственного сектора. |
Further MB reductions required to meet 20% cut in 2005 |
З. Дальнейшее сокращение потребления БМ в соответствии с требованием о 20-процентном сокращении в 2005 году |
No staff positions had been cut, but there had been a 15 per cent cut in contractual services and a 38 per cent cut in furniture and equipment. |
Сокращение должностей не производилось, при этом на 15 процентов был сокращен объем услуг по контрактам и на 38 процентов сократились расходы на мебель и оборудование. |
The key problem, which has not been addressed so far, is that a fiscal adjustment on this scale requires the government to take two steps that can be implemented only with wide social approval: a cut in wages and a cut in social expenditure. |
Важной проблемой, с которой до сих пор еще не сталкивались, является тот факт, что финансовое регулирование на таком уровне требует от правительства принятия двух решений, которые могут быть осуществлены только при широком народном одобрении: сокращение заработной платы и снижение социальных расходов. |
Huw, today's rate cut is the culmination of an extraordinary few days for central banks. |
Сегодняшнее сокращение процентных ставок - это кульминация удивительного времени для центральных банков. |
If a decision was taken to reduce the meetings of all bodies by 5 per cent, temporary staff could be cut accordingly. |
Если будет принято решение сократить число заседаний всех органов на 5 процентов, то можно будет провести соответствующее сокращение временного персонала. |
The series was initially expected to debut on 30 January 2012, but a budget cut for TVE postponed the premiere. |
Первая трансляция должна была состояться 30 января 2012, но сокращение бюджета для TVE отложило премьеру. |
The band and Kovac sued in Los Angeles County Superior Court, claiming Stein was not entitled to a cut of Mötley Crüe's earnings. |
Crüe и Ковач, предъявив иск в Верховном суде Графства Лос-Анджелеса, утверждали, что у Стейна не было права на сокращение дохода Mötley Crüe. |
Other analysts pointed out that the upcoming rainy season and the recent cut in defense budget would not enable China to carry out a large-scale invasion. |
Другие аналитики отметили, что предстоящий сезон дождей и недавнее сокращение оборонного бюджета не позволят Китаю осуществить широкомасштабное вторжение. |
Sweden's greatest achievement was a gradual cut of public spending by no less than one-fifth of GDP from 1993 to 2007. |
Величайшим достижением Швеции было постепенное сокращение государственных расходов не менее чем на одну пятую ВВП в период с 1993 по 2007 год. |
Can you explain the proposed cut in budget? |
Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов? |
When across-the-board cuts are utilized too frequently, they have a demoralizing effect on the programme managers who keep second-guessing when the next cut will be delivered. |
Когда повсеместные сокращения производятся слишком часто, они оказывают деморализующее влияние на руководителей программ, которым остается только догадываться, когда будет произведено следующее сокращение. |
In like manner, the initial period of the implementation of the New Agenda has witnessed a cut in aid plans by bilateral and multilateral donors alike. |
Подобно этому, на начальном этапе осуществления Новой программы имело место сокращение объемов помощи со стороны как двусторонних, так и многосторонних доноров. |
A 60% cut in affordable housing, no health centre, no local park, no transport improvements. |
60% сокращение доступного жилья, ни медицинского центра, ни местного парка, ни транспортных удобств. |
Almost independently from the ambition level, VOC emissions would be further cut from 37% in the REF case down to about -45%. |
Практически независимо от целевого уровня дополнительное сокращение выбросов ЛОС может составить от 37% по сценарию БС до приблизительно -45%. |
Furthermore, UNCTAD representatives indicated that it would be impossible to cut further the level of resources without affecting necessary training and investment in required new technologies. |
Помимо этого, представители ЮНКТАД указали на то, что любое дальнейшее сокращение объема выделяемых ресурсов неизбежно отразится на нужных программах подготовки кадров и инвестициях для внедрения требуемых новых технологий. |
We and our partners in the European Union are asking the other industrial countries to cut theirs by at least 15 per cent. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы призываем другие промышленно развитые страны обеспечить сокращение таких выбросов по меньшей мере на 15 процентов. |
Strong gains were recorded in social indicators over the past quarter century, as life expectancy rose steadily, infant mortality was cut in half and educational opportunity expanded. |
На протяжении последней четверти века отмечалось значительное улучшение социальных показателей: неуклонное увеличение продолжительности жизни, сокращение наполовину показателей младенческой смертности и расширение возможностей в области получения образования. |
Unemployment rose to high levels in all of the transition economies and wages and hours were cut. |
Во всех странах с переходной экономикой началось повышение безработицы, снижение заработной платы и сокращение продолжительности рабочего дня. |
As a consequence of various economic reforms, including structural adjustment, government-provided social services have been cut back in many countries. |
Одним из следствий различных экономических реформ, включая структурную перестройку, явилось сокращение во многих странах масштабов предоставляемых по государственной линии социальных услуг. |
Once the Protocol is fully implemented, Europe's emissions should be cut significantly for sulphur, NOx, VOCs and ammonia, compared to 1990. |
Полномасштабное осуществление Протокола предусматривает значительное сокращение выбросов серы, NOx, ЛОС и аммиака на территории Европы по сравнению с 1990 годом. |
It had been ready to raise its average farm tariff cut offer significantly, provided that others agreed to show similar flexibility in their positions. |
Европейский союз проявил готовность существенно увеличить предложенное им сокращение среднего фермерского тарифа при условии, что другие страны согласятся проявить такую же гибкость в своих позициях. |
In November 2009, Electronic Arts cut a total of 1,500 jobs which affected various studios, including shutting down of Pandemic. |
В ноябре 2009 года Electronic Arts поставил под сокращение более 1500 сотрудников, куда и попали все работники Pandemic. |
Of course, with the EU already having promised an 8% cut by next year in the Kyoto Protocol, this new target seems slightly less ambitious. |
Конечно, учитывая тот факт, что ЕС уже пообещал сокращение выбросов на 8% к следующему году в рамках Киотского протокола, эта цель выглядит не менее амбициозной. |
Express and high-speed railway traffic will reduce demand for rolling stock, ensure greater passenger comfort and safety, and significantly cut journey times. |
Создание скоростного и высокоскоростного движения на железнодорожном транспорте обеспечит сокращение потребности в подвижном составе, более высокий уровень комфортности и безопасности для пассажиров при значительном сокращении времени нахождения пассажиров в пути. |