| At the regional level, UNODC is reviewing its current protocol of cooperation with the Commonwealth of Independent States and foresees potential joint operations in the region. | На региональном уровне УНП ООН пересматривает действующий протокол по сотрудничеству с Содружеством Независимых Государств и предвидит возможные совместные операции в регионе. |
| UNICEF also noted that the current Juvenile Justice Act permitted corporal punishment as a sentencing option in the judicial system and has been used intermittently by one hard-line magistrate. | ЗЗ. ЮНИСЕФ также отметил, что действующий Закон о ювенальной юстиции, допускающий применение в судебной системе телесных наказаний в качестве одной из мер наказания, периодически использовался одним судьей - сторонником жесткой линии. |
| The current Law on the Bar dates back to 1995 and the Bar Association has expressed strong interest in it being updated. | Действующий Закон об адвокатуре был принят в 1995 году, и Коллегия адвокатов заявила о большой заинтересованности в его обновлении. |
| The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. | Действующий закон не предусматривает подобных исключений, и отсутствие продвижения по службе в установленный законом срок может привести к увольнению. |
| Your company's current pipeline is not the worst thing on earth. | ваш действующий трубопровод не самая ужасная вещь на Земле. |
| Following the events of 25 March 2004, President Tandja of Niger, current Chairman of UEMOA, visited Abidjan to encourage the Ivorian political forces to resume dialogue. | После событий 25 марта 2004 года действующий председатель ЮЕМОА президент Нигера Танджа посетил Абиджан и призвал политические силы Кот-д'Ивуара возобновить диалог. |
| The current Criminal Code lays down that: | Действующий Уголовный кодекс Республики Беларусь устанавливает, что: |
| The current Asylum Act included provisions on deportation that only concerned persons whose asylum applications had been turned down. | Действующий в настоящее время Закон об убежище содержит положения о высылке, касающиеся, разумеется, только просителей убежища, ходатайства которых не удовлетворены. |
| As described above, the current legal regime already incorporates many of the articles of the FSA. | Как уже говорилось выше, действующий правовой режим уже вбирает в себя многие их статей СРЗ. |
| The current Family Code, promulgated on 14 February 1975, was a milestone in the development of the ethical and moral values of the Cuban family. | Действующий Семейный кодекс, обнародованный 14 февраля 1975 года, явился знаменательной вехой в развитии нравственных и моральных ценностей кубинской семьи. |
| As the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development and the Great Lakes Forum, Kenya has spearheaded aggressive regional political initiatives to change the situation. | Как действующий председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Форума Великих озер, Кения возглавляет энергичные политические инициативы по изменению ситуации. |
| The current Debian Project Leader, Martin Michlmayr was eminently impressed with debcamp: This year's debconf and especially the preceding debcamp were a great success. | Действующий Лидер Проекта Debian Мартин Михльмаер (Martin Michlmayr) был весьма впечатлён лагерем: В этом году debconf и, в особенности, предшествующий ей debcamp имели большой успех. |
| Austria's current national anthem, attributed to Mozart, was chosen after World War II to replace the traditional Austrian anthem by Joseph Haydn. | Действующий национальный гимн Австрии был написан Моцартом и выбран после Второй мировой войны, заменив предыдущий гимн, написанный Йозефом Гайдном. |
| It dealt with changes to the current act "On narcotic drugs, psychotropic substances and precursors" and was registered number 4533. | Он касался изменений в действующий акт «О наркотических средствах, психотропных веществах и прекурсорах» и был зарегистрирован под номером 4533. |
| And my guess is that the current State's Attorney doesn't think so either, or he wouldn't participate. | И я предполагаю, что действующий Прокурор Штата тоже так не считает, иначе не принимал бы в них участия. |
| The current law states the electronic signature or electronic authentication technique should be considered reliable; and need to be specified in the Second Schedule. | Действующий закон определяет, что электронную подпись или электронные методы удостоверения подлинности следует рассматривать как надежные; есть необходимость уточнения в приложении 2. |
| He also proposed some amendments to the current Act and recommended that funding of the Commission should be strengthened and come entirely from government grants. | Он также предложил внести в ныне действующий закон несколько изменений и рекомендовал укрепить финансирование Комиссии, полностью переведя ее на бюджетное финансирование. |
| As a part of the reform, the current Equality Board and the National Discrimination Tribunal would be merged into one Tribunal. | В рамках этой реформы будут объединены ныне действующий Совет по вопросам равноправия и Национальный трибунал по вопросам дискриминации. |
| Since 1978, when current arrangements had been established, everything had changed at the policy, field and funding levels. | С 1978 года, когда был сформирован ныне действующий механизм, в политике, на местном уровне и в механизмах финансирования многое изменилось. |
| He agreed with Ms. Wedgwood that common law was not always a good guide to human rights practice and that the current law on treason and sedition was too broad. | Он согласен с г-жой Веджвуд в том, что общее право не всегда является надлежащим руководством для принятия практических мер в области прав человека и что действующий в настоящее время закон о государственной измене и подрывной деятельности носит слишком широкий характер. |
| Their current party leader Stefan Löfven has said they could potentially collaborate with the Centre Party and the Liberal People's Party in a future government. | Действующий лидер партии, Стефан Лёвен, сказал, что они в будущем правительстве потенциально могут сотрудничать с Партией Центра и Либеральной народной партией. |
| And the current Cabinet has started to think... that it can send Japanese military forces anywhere, | Действующий кабинет министров посчитал... Что может отправить Японские войска куда угодно, |
| It unfortunately appears that the current monitoring regime has been constituted in response to political considerations rather than a serious view of the task. | К сожалению, как представляется, действующий режим наблюдения был установлен из политических соображений, а не на основе серьезного анализа поставленной задачи. |
| The current Penal Code came into force during the de facto Government of General Hugo Banzer, which ruled Bolivia from 1971 to 1978. | Действующий Уголовный кодекс был введен в действие во время правления генерала Уго Бансера, который управлял Боливией с 1971 по 1978 год. |
| The current Penal Code was promulgated 22 years ago under the de facto Government, and the Ministry of Justice is now preparing a new Code. | Действующий Уголовный кодекс Боливии был введен в действие 22 года назад фактически находившимся тогда у власти правительством, и в настоящее время министерство юстиции занимается подготовкой нового уголовного кодекса. |