Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Действующий

Примеры в контексте "Current - Действующий"

Примеры: Current - Действующий
At the regional level, UNODC is reviewing its current protocol of cooperation with the Commonwealth of Independent States and foresees potential joint operations in the region. На региональном уровне УНП ООН пересматривает действующий протокол по сотрудничеству с Содружеством Независимых Государств и предвидит возможные совместные операции в регионе.
UNICEF also noted that the current Juvenile Justice Act permitted corporal punishment as a sentencing option in the judicial system and has been used intermittently by one hard-line magistrate. ЗЗ. ЮНИСЕФ также отметил, что действующий Закон о ювенальной юстиции, допускающий применение в судебной системе телесных наказаний в качестве одной из мер наказания, периодически использовался одним судьей - сторонником жесткой линии.
The current Law on the Bar dates back to 1995 and the Bar Association has expressed strong interest in it being updated. Действующий Закон об адвокатуре был принят в 1995 году, и Коллегия адвокатов заявила о большой заинтересованности в его обновлении.
The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. Действующий закон не предусматривает подобных исключений, и отсутствие продвижения по службе в установленный законом срок может привести к увольнению.
Your company's current pipeline is not the worst thing on earth. ваш действующий трубопровод не самая ужасная вещь на Земле.
Following the events of 25 March 2004, President Tandja of Niger, current Chairman of UEMOA, visited Abidjan to encourage the Ivorian political forces to resume dialogue. После событий 25 марта 2004 года действующий председатель ЮЕМОА президент Нигера Танджа посетил Абиджан и призвал политические силы Кот-д'Ивуара возобновить диалог.
The current Criminal Code lays down that: Действующий Уголовный кодекс Республики Беларусь устанавливает, что:
The current Asylum Act included provisions on deportation that only concerned persons whose asylum applications had been turned down. Действующий в настоящее время Закон об убежище содержит положения о высылке, касающиеся, разумеется, только просителей убежища, ходатайства которых не удовлетворены.
As described above, the current legal regime already incorporates many of the articles of the FSA. Как уже говорилось выше, действующий правовой режим уже вбирает в себя многие их статей СРЗ.
The current Family Code, promulgated on 14 February 1975, was a milestone in the development of the ethical and moral values of the Cuban family. Действующий Семейный кодекс, обнародованный 14 февраля 1975 года, явился знаменательной вехой в развитии нравственных и моральных ценностей кубинской семьи.
As the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development and the Great Lakes Forum, Kenya has spearheaded aggressive regional political initiatives to change the situation. Как действующий председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Форума Великих озер, Кения возглавляет энергичные политические инициативы по изменению ситуации.
The current Debian Project Leader, Martin Michlmayr was eminently impressed with debcamp: This year's debconf and especially the preceding debcamp were a great success. Действующий Лидер Проекта Debian Мартин Михльмаер (Martin Michlmayr) был весьма впечатлён лагерем: В этом году debconf и, в особенности, предшествующий ей debcamp имели большой успех.
Austria's current national anthem, attributed to Mozart, was chosen after World War II to replace the traditional Austrian anthem by Joseph Haydn. Действующий национальный гимн Австрии был написан Моцартом и выбран после Второй мировой войны, заменив предыдущий гимн, написанный Йозефом Гайдном.
It dealt with changes to the current act "On narcotic drugs, psychotropic substances and precursors" and was registered number 4533. Он касался изменений в действующий акт «О наркотических средствах, психотропных веществах и прекурсорах» и был зарегистрирован под номером 4533.
And my guess is that the current State's Attorney doesn't think so either, or he wouldn't participate. И я предполагаю, что действующий Прокурор Штата тоже так не считает, иначе не принимал бы в них участия.
The current law states the electronic signature or electronic authentication technique should be considered reliable; and need to be specified in the Second Schedule. Действующий закон определяет, что электронную подпись или электронные методы удостоверения подлинности следует рассматривать как надежные; есть необходимость уточнения в приложении 2.
He also proposed some amendments to the current Act and recommended that funding of the Commission should be strengthened and come entirely from government grants. Он также предложил внести в ныне действующий закон несколько изменений и рекомендовал укрепить финансирование Комиссии, полностью переведя ее на бюджетное финансирование.
As a part of the reform, the current Equality Board and the National Discrimination Tribunal would be merged into one Tribunal. В рамках этой реформы будут объединены ныне действующий Совет по вопросам равноправия и Национальный трибунал по вопросам дискриминации.
Since 1978, when current arrangements had been established, everything had changed at the policy, field and funding levels. С 1978 года, когда был сформирован ныне действующий механизм, в политике, на местном уровне и в механизмах финансирования многое изменилось.
He agreed with Ms. Wedgwood that common law was not always a good guide to human rights practice and that the current law on treason and sedition was too broad. Он согласен с г-жой Веджвуд в том, что общее право не всегда является надлежащим руководством для принятия практических мер в области прав человека и что действующий в настоящее время закон о государственной измене и подрывной деятельности носит слишком широкий характер.
Their current party leader Stefan Löfven has said they could potentially collaborate with the Centre Party and the Liberal People's Party in a future government. Действующий лидер партии, Стефан Лёвен, сказал, что они в будущем правительстве потенциально могут сотрудничать с Партией Центра и Либеральной народной партией.
And the current Cabinet has started to think... that it can send Japanese military forces anywhere, Действующий кабинет министров посчитал... Что может отправить Японские войска куда угодно,
It unfortunately appears that the current monitoring regime has been constituted in response to political considerations rather than a serious view of the task. К сожалению, как представляется, действующий режим наблюдения был установлен из политических соображений, а не на основе серьезного анализа поставленной задачи.
The current Penal Code came into force during the de facto Government of General Hugo Banzer, which ruled Bolivia from 1971 to 1978. Действующий Уголовный кодекс был введен в действие во время правления генерала Уго Бансера, который управлял Боливией с 1971 по 1978 год.
The current Penal Code was promulgated 22 years ago under the de facto Government, and the Ministry of Justice is now preparing a new Code. Действующий Уголовный кодекс Боливии был введен в действие 22 года назад фактически находившимся тогда у власти правительством, и в настоящее время министерство юстиции занимается подготовкой нового уголовного кодекса.